Русский- это тот человек, который разговаривает на русском языке, и имеет российское гражданство, но это теория. Русский-это состояние души, это лично мое мнение. Это когда человек соблюдает русские обычаи, и имеет свою культуру, язык, мировозрение, свои национальные блюда.
Слово "впендюривать" производное от слова "пендаль". Пендаль - это значит ударить носком ноги под зад впереди стояще-идущего. А вообще "впендюривать" в современной бытности означает "втюхивать". Но это уже другая история..
У английского слова hangover достаточно много значений в зависимости от того, что имеет в виду собеседник. Например, мне очень понравилась прочитанная книга, и чтобы сказать, что я нахожусь под сильным от неё впечатлением, я скажу - I have this book hangover.
Также слово hangover может переводиться, как пережиток, наследие прошлого - Cold War hangover.
В разговорной речи hangover переводится как похмелье, а в медицине есть даже такой термин - hangover effect = похмельный синдром.
Также это слово можно перевести, как толстые ягодицы (то есть, когда пятая точка буквально свисает со стула:-) Этот перевод можно считать жаргонным.
В пожарном деле это слово переводится, как скрытый огонь - hangover fire.
Авалист - человек, который подтверждает свое поручительство по какому-либо чеку или банковскому векселю. Он, по сути, считается гарантом оплаты по данному векселю. Им может быть как физическое лицо, так и организация, готовая взять на себя данное обязательство за векселедателя.
Морально издеваться, "подстегивать", унижать и так далее. Это слово никак не отнесешь к положительным действиям. Потому что зачастую это происходит, когда неприятель "опускает" человека,проходящего мимо него, перед своими друзьями. И все они смеются над "жертвой".