Я полагаю, что однозначно ответить на этот вопрос трудно. Вот если бы можно было бы собрать наугад (случайно выбранные) взятых 100 граждан РФ и 100 граждан Украины и посадить их написать диктант, то по результатам проверки диктанта, можно было бы сделать какие-то выводы.
Тем не менее, некоторые факторы, потенциально влияющие на грамотность могут быть. Плюсом является то, что гражданин Украины (если это культурные человек, а не крикун-нигилист) знает два славянских языка что дает ему возможность глубже понимать каждый из двух языков.
Минусом является то, что если человек слабоват в образовании и в интеллектуальном плане, то правила правописания русского и украинского (или белорусского) языка в голове этого человек будут путаться.
Уже все подзабыли, но одного видного политического деятеля Украины, в свое время (вначале 2000-х) прозвали "профессор", потому что он совершил непозволительную ошибку в написании ученого звания.
Этот вопрос разбирали на БВ можно посмотреть.
А все потому, что в русском языке правильно писать профессор, а на украинском языке пишется "професор" с одной буквой с.
Лично мне неприятно то, что некоторые (и даже многие) жители Украины, по крайней мере юго-восточной ее части, фактически (преимущественно) русскоязычной части Украины допускают ряд грамматических и орфоэпических ошибок. К ним примыкают жители приграничных к Украине районов РФ. Часто можно услышать
- "ложить асфальт"
- "ложить кирпич"
- "ложить плитку"
- "не ложи" сумку на подоконник
- пришел "со школы" и пошел "до бабушки"
Самое главное, люди обижаются, когда их поправляют и они все-равно пытаются отстоять своё "право" нарушать нормы русского языка.
Также была целая история о том, когда в конце 90-х годов руководство государства Украины попросило внести изменения в русский язык и говорить и писать не "на Украине", а "в Украине" по крайней мере в тех случаях, когда речь идет об Украине как о государстве. Но данная история носит весьма политический характер. Примерно до 2003 или 2004 года МИД России писал "в", но потом вернулся к старому правописанию. Также всегда по старым нормам русского языка говорил и Виктор Степанович Черномырдин будучи послом России в Киеве.
Жители Киева и Центральной части Украины, как правило, тщательно произносят русские слова и звуки русской речи, когда говорят по-русски. А вот многие жители Донбасса, к сожалению, страдают небрежным произношением. Они не напрягают свой артикуляционный аппарат. Зачастую вместо "что" говорят "шо", вместо звука "и" говорят "ы", вместо "и" произносят "ы" также зачастую "гэкают".
Когда кто-то учит английский язык, он же все-таки, старается произносить звук the [ðiː], [ðɪ], [ðə], а не позволяет его заменять привычной и отчасти созвучной буквой "з"
Почему же тогда некоторые жители Донбасса, а также сельские жители восточной части Ростовской, Курской, Белгородской областей и иногда еще и Кубани, позволяют себе не напрягать свой артикуляционный аппарат?