Слова "Ну, ты попал", мне кажется, вошли в нашу речь из бандитских разборок и боевиков. Но если в них эта фраза, как правило, означает для героя неминуемую и безотлагательную расправу за содеянное, то в разговоре в наше время она часто говорится шутливо, хотя и не всегда.
Итак, слова эти можно услышать, если что-то натворил, в чем-то виноват, накосячил, одним словом.
А в ответ можно произнести:
- Да нет, не попал к сожалению. Тренируюсь, тренируюсь, и все в молоко.
- Если бы я попал, мы бы сейчас не разговаривали...
- Пока нет, но попаду обязательно, не сомневайся.
- Виноват, исправлюсь. Не принимай к сердцу близко.
- Пустяки, дело житейское... ( с приветом от Карлсона ).
1.В того кого хотел
2.В самого милого доброго человека
3.А какая разница
Вообще-то, ответ именно на эту фразу прямо зависит от контекста, в котором она сказана.
Например, если вы употребляете алкоголь в компании, на такое можно ответить что-нибудь типа:
- Хватит, когда перестанет помещаться. Наливай!
А вот если вас только что били и, остановившись, говорят:
наверное, стоит с этим согласиться...
Почему-то у многих фраза "Не бери в голову" ассоциируется с пошлостью. Я же её воспринимаю, как услышанную ещё в детстве: "Не бери в голову плохое, а в руки тяжёлое". Поэтому фраза "Не бери в голову" звучит, как "Не переживай" или " не расстраивайся". Ответить на неё можно так:
- Да я в голову ничего и не беру, там и так много негатива.
- Да всё уже, не беспокойся, стараюсь забыть.
- Справлюсь, не переживай.
- Спасибо, что выслушал, мне уже немного легче.
- Думаю, что жизнь сама расставит всё по своим местам.
- Ладно, переживу. Спасибо за совет.
- Как хорошо, что рядом есть друг, который всегда поддержит.
- О Кей!