"Порри Гаттер", что становится интуитивно ясно даже из одного названия, некогда был создан дуэтом авторов как пародия на известную и снискавшую любовь миллионов историю о мальчике-волшебнике. Возможно, Дж.К. Роулинг была не первой, кто писал о мире магии, якобы соседствующим с повседневностью - но определённо стала той, чьи книги обратились культом поколения и литературным символом определённой эпохи. В связи с чем не вызывает удивления тот факт, что эта эпопея обзавелась вместе с поклонниками и множеством т.н. "фанатских" продолжений, ответвлений и прочее. Гарри Поттер стал практически нарицательным персонажем, как и его мир - и на основе данных идей и с опорой на них, помимо прочего, родились довольно крупные произведения, отличающиеся самостоятельным взглядом, сюжетом, подходом (классический пример - книга-фанфик Э. Юдковского "Гарри Поттер и методы рационального мышления"). В этом допущении "Порри Гаттера" можно назвать аналогично - фанфиком, который постепенно уходит от изначального канона в собственную сторону подобно боковой ветви эволюции.
Если рассматривать более предметно, то данное произведение не только и не столько описывает мир Роулинг, сколько пародирует и искажает его. Для знакомых с исходным текстом читателей не составит труда обнаружить практически полную антонимичность "Порри Гаттера": главный герой тоже волшебник, и тоже отправляется в школу магии, но на этом сходные элементы заканчиваются. В отличие от прототипа, Порри не родился волшебником, а стал им по стечению обстоятельств. И также в отличие от Поттера не жаждет учиться магии, с большим увлечением занимаясь наукой, физикой и химией. Персонажи оригинальной саги сохранились, но претерпели ряд существенных изменений, что позволяет назвать их "антиподами": например, не совсем ловкий что в жизни, что в общении Рон Уизли, близкий друг главного героя, стал экспертом дипломатии, а главный злодей лорд Волан-де-Морт предпочитает пасти овечек захвату мирового господства. Конечно, из-за это кульминационные моменты и в целом сюжетные ветви отошли от канона, но оказались не менее интересными и, главное, органичными в условиях прописанного мира. И всё это подаётся с таким количеством шуток, отсылок, ремарок и пасхалок, что невозможно сдержать улыбки.
Под итог я бы хотела сказать, что, на мой взгляд, книга стоит того, чтобы быть прочитанной. Причём именно людьми нашего менталитета: большая часть каламбуров и шуток просто не поддастся переводу. Зато человек понимающий непременно распознает, на что намекали авторы в той либо иной фразе, и получит море удовольствия, разгадывая этот хитрый ребус.