В одном мире( не нашем) было очень много необычных королеств:птичье, морское, дубовое и многие другие. Но эта история про цветочное королество.
В этом королестве боролись за власть король и королева и в городе была разруха: все цветы завяли и медленно умирали, только чудо могло их спасти.
А король и королева продолжали вести борьбу, насылая друг на друга заклинания засухи. И вот однажды из другого мира в цветочное королество попала девочка её звали Ирида. Она была богиней радуги.Когда Ирила увидела, что происходит в королевстве, то решила помочь жителем. В один прекрасный день она вызвала волшебную радугу, которая вызывала радость.
В тотже день во всем королевстве царил мир и покой!
Баллада "Перчатка", немецкого поэта И. Ф. Шиллера -это своеобразная картина из жизни средневековья, жестокие развлечения королевского двора,игры с дикими зверями ,на потеху придворной толпе.Сказание о безрассудной храбрости рыцаря и унижении бездушной красавицы,ставившей свою жизнь,выше чужой.Сюжет интересен,неожиданная концовка притягивает внимание читателей веками.Многие брались за перевод баллады,но не столь успешно,как это сделали классики русской поэзии XIX века В.А.Жуковский и М.Ю. Лермонтов.Два перевода и два совершенно разных мнения о происходящем,столь удивительно похожие изложения,но столь разные по содержанию и восприятию.Жуковский более полно описывает содержание баллады .широко,ритмично,в духе русской мелодичной поэзии,легко читается и воспринимается.Юный Лермонтов сдержан,более лаконичен,но ярко выражен накал страстей,читать сложнее,вдумываясь в каждый эпитет ,таящий скрытый смысл.Шиллер дал имена своим героям,придерживаясь исторической хроники,у Жуковского дано имя лишь рыцаря и короля,прекрасная дама безымянна,этим поэт показывает аморальность её жестокости и самолюбия,создав свой образ.Лермонтов даёт имя даме,концентрируя внимание на её личности,королю,а рыцарь неизвестен и благороден,влюблён и образно похож на юного поэта.Шиллер дал политический подтекст в описании животных,царь зверей,тигры в иерархической лестнице средневековья и борьба за королевскую власть.Лермонтов всё внимание уделил отношениям рыцаря и дамы,упомянув лишь льва и тигра,а Жуковский размашисто и в красках описывает животных,передавая все детали их поведения.Герои более образно раскрыты у Жуковского,ярко и живописно,более поэтично.Оценка поступка дамы дана в отсутствии её имени-так поэт выразил своё отношение к эгоистичности,расчётливости и бездумности красавицы.Рыцарь с достоинством и холодно ставит на место даму,не оставляя сомнений в своём решении. Лермонтов немного лично переложил балладу,образ рыцаря более лиричен,а возможно,похож на самого поэта,он создал свой образ,отойдя от оригинала Шиллера.Дама описана полно и детально,Лермонтова больше волновали взаимоотношения рыцаря и дамы,их чувства.В финале рыцарь раздосадован,а дама обескуражена его поведением.Оба перевода -это шедевры литературы,каждый перевёл,как воспринял,почувствовал и увидел произведение Шиллера,кому что ближе и какие чувства волновали поэтов.Они не копировали,а преображали оригинал,поэтому переводы Жуковского Лермонтова остаются мировой классикой поэзии."Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник."
Чего больше всего хотел Мальцев и его помощник?
Мальцев мечтал управлять поездом,он хотел ещё хоть раз сесть за пульт управления и повести состав.Константин мечтал вернуть Мальцеву зрение,радость и смысл жизни,что он нужен людям.
Константин добивается оправдания Мальцева,через опыт на установке Тесла.Старика отпускают,но он слепнет во время эксперимента,но Константину удаётся вернуть зрение,дав слепому управлять поездом. Константин взял Мальцева на поезд и доверил управлять составом.Человек с большим сердцем не оставляет слепого ,внушил ему надежду и совершил чудо,зрение вернулось к старику.
Любовь к ближним,неравнодушие к судьбам людей,показывает моральные качества Кости.Он заботится о старике,как о своём сыне.Молодой машинист спасает старого мастера и физически,и морально.Это финал повести,он говорит о том,что мир прекрасен,когда рядом есть неравнодушные люди,которые приходят на помощь.
История про то, как поварешка чайник успокаивала.
<span>В одно прекрасное утро, когда все из квартиры ушли, на кухне как всегда проснулась посуда, и стала разговаривать. Ложки обсуждали погоду, тарелки - вчерашний обед. И только маленький, чайник молчал, и время от времени всхлипывал. Наконец, его давняя подруга поварешка заметила, что настроения у чайника сегодня никакого. Она осторожно спросила: "Чайничек... Ты чего? Что случилось?". Чайник всхлипнул и ответил: "Вчера мама с папой разговаривали... хнык... И папа сказал... хнык... Что пора покупать н-ноовый чайниииик... Побооольшеее...Я им больше не нужееен, меня выбросяяяят..."- чайник рыдал уже в полный голос. Вся посуда замолчала и стала ждать, что же будет. Поварешка воскликнула: "Чайник! Не неси ерунду! Никто тебя не выбросит! Если тебя и заменят новым чайником, то тебя обязательно заберет бабушка! Она же тебя так любит!". Чайник стал успокаиваться: "Правда? Ты точно знаешь?" Поварешка уже хотела ответить, но тут хлопнула входная дверь, и посуда замерла, будто и не разговаривала все это время.</span>