Отец Берестова, Иван Петрович, подчеркнутый русофил(Любит всё русское), успешно хозяйничающий на своей суконной фабрике и не терпящий соседа-англомана Муромского; сын, напротив, подражает героям новейшей английской словесности. Он, как денди, отпускает усы, всегда мрачен и разочарован, толкует об утраченных радостях и увядшей юности, пишет письма некой Акулине Петровне Курочкиной; носит черное кольцо с изображением мертвой головы; а со своим псом, которого зовут именем героя романа Ш. Нодье «Сбогар», разговаривает по-английски... Но в том и разница, что Сильвио, лишенный культурно-бытовых корней, опасно заигрывается в романические игры. А. Б., напротив, остается «пылким малым» с чистым и очень русским сердцем; сквозь его английскую «бледность» проступает здоровый деревенский румянец, — на что обращает внимание служанка героини, Настя. (Она не умеет «прочитывать» литературное поведение<span>, да с ней А. Б. и нет нужды церемониться.)</span>
Гулевер.лилипуты.дочка хозяина
Ирония(от греч.)-притворство,тонкая скрытая насмешка.
С детства мамы и бабушки говорили нам "Не оплошай!".А теперь это стало пословицей "не ударь лицом в грязь".Эта пословица имеет слова-синонимы например:не осрамиться,не оплошать или же показать себя с лучшей стороны.Так же говорят"Какая она умница!Не ударила лицом в грязь!"А это значит что она не сделась,а сделала все очень хорошо.
Пингвин
Веселый.Резвый
Играет в снежки.Прыгает.Плавает
Морская птица.
<span>Птица.</span>