Глагол Прорываться буквально означает пробиваться силой куда-либо, преодолевать сопротивление на своем пути. Его синонимами могут быть слова Пробиваться, Продираться, Протискиваться, Проталкиваться. Прорываться можно с боем из окружения или в переполненный автобус, к недоступному начальнику или сквозь густые заросли.
Глагол Вмять означает вдавить что-либо в ровную поверхность. Например вмять сухарик в мясной фарш. Синонимами этого глагола могут быть слова Вжать, Вдавить. Я вмяла кнопку отмены до упора.
Глагол Примоститься означает найти себе местечко, например примоститься на краю скамейки. Синонимами этого слова могут оказаться слова Приткнуться, Притулиться, Втиснуться, Угнездиться.
Глубокая задумчивость - озадачиться чем-либо, думать, размышлять про себя настолько глубоко, что не реагируешь на внешние шумы, звуки, действия и др.
Знакомо такое состояние. Но сейчас такое выражение уже и не услышишь. Большинство людей его не используют в современном общении, а отвечают просто - задумался.
К сожалению, красивые литературные словосочетания постепенно забываются.
В этой семье было три талантливых брата, но туберкулёз и алкоголизм словно тень ходили за ними, выбирая и "отстреливая" если не одного, то другого. Есть мнение, что Александр был талантливее Антона, а у Николая было большое будущее в живописи, но по-настоящему реализовал своё дарование лишь Антон, хотя чахотка подкралась и к нему.
В письме старшему брату Антон Павлович Чехов писал следующее:
Много лет спустя кто-то из юмористов "Литературной газеты" добавил к этому заявлению, ставшему афоризмом, очень существенное дополнение:
В Интернете автором называют некоего В. Марьяновского, но об этом человеке ничего не удалось выяснить.
Пнуть можно только ногой. Это очень хорошо понимают носители русского языка и сама Татьяна Устинова тоже. Она москвичка и прекрасно владеет родным языком.
Проблема в том, что за эту писательницу (и за некоторых других тоже) пишут так называемые литературные негры. А среди них, как я заметила, встречаются граждане Украины, русский язык которых весьма своеобразен и отличается от литературного русского.
То, что за Устинову пишут украинцы, я поняла, начав читать книгу
Там буквально на третьей или четвёртой странице встретилась фраза:
Причём, произносит её героиня, никак не связанная с Украиной или югом России, где распространены такие уродливые словесные конструкции.
После этого я бросила читать как этот конкретный роман, так и Устинову вообще, чего и всем желаю.
В нашей местности, таким выражением характеризуют тучного, полного человека, иногда просто человека широкой кости. Указывая на то что он (она) что по вертикали, что по горизонтали, одинаковых размеров (высоты и ширины)
Что означают именно цифры, думаю это старая мера длины.