Иоганн Вольфганг Гёте(1749–1832), великий немецкий поэт, мыслитель, философ, государственный деятель и естествоиспытатель, был удивительно разносторонним человеком, преуспевшим в разных сферах деятельности.
Одним из ранних увлечений Гёте было коллекционирование минералов. Собранная им коллекция насчитывает 18 тысяч образцов. Часть коллекции представлена сейчас в музее Гёте в Веймаре. За эту плодотворную деятельность Гёте был избран почётным членом Минералогического общества, а один из минералов - гидроксид окиси железа FeO(OH) ещё при жизни поэта был назван в его честь гётитом.
Гётит, эта разновидность железной руды, представляет собой кристаллы различной формы, но наиболее красивым является гётит почковидной формы, который при врастании в кварц приобретает при полировке золотистый и шелковистый отлив (см. фото). Так что разновидности гётита могут использоваться не только для выплавки железа, но и находят применение в декоре помещений и в ювелирном деле.
Как поклонница Гёте не могу не упомянуть, что помимо минерала гётита (1806 г.) имя Гёте носят ещё один из астероидов (1960 г.), всемирный центр Антропософского движения в Швейцарии (1919 г.), институт популяризации немецкого языка за рубежом (1951 г.).
Даже тот, кто имеет самое смутное представление о творчестве великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга фон Гёте и тот наверняка ответит на этот вопрос правильно с первой же попытки. Уверен, что при упоминании фамилии Гёте у 99-и процентов людей в памяти тут же всплывёт название самой его известной поэмы "Фауст" о средневековом докторе и учёном, продавшим свою душу дьяволу. Думаю, все понимают, что такое великое и масштабное произведение просто по определению не может быть дебютным. Да, "Фауст" Гёте начал писать ещё в молодости, но закончил только после почти 60-и лет напряжённой работы. А первым произведением поэта стала драма "Гёц фон Берлихинген", написанная в 1773-м году.
Ответ - "Гёц фон Берлихинген"
Персонаж, именующийся "Проктофантасмист", присутствует в трагедии Иоганна Вольфганга Гёте "Фауст", вот какой перевод даёт данной специальности Борис Пастернак (читаем тут):
Судя по всему, тут имеется в виду человек, обладающий весьма развитой интуицией, способный тонко чувствовать и предсказывать любые грядущие события, как метко подметил автор лучшего ответа.
Перевод фразы несколько неточен, поскольку в НЯ это безличное предложение, лучше так: "Нужно всегда делать то, что делать нельзя" или "Всегда нужно делать то, что запрещено".
Сомневаюсь, что это сказал Гёте. Признаюсь, я не видела в его вещах эту фразу (читаю немецкую литературу на НЯ). Дополнительно просмотрела сайт, посвящённый высказываниям Гёте, там нет этой цитаты. Адрес сайта (на немецком): http://www.quotez.net/german/johann_wolfgang_von_goethe.htm
А вот у Г. Лессинга/нем. H. Lessing/ похожая фраза есть в трагедии "Эмилия Галотти":"Tu, was du nicht lassen kannst!"/Делай то, что тебе нельзя делать!". Орфография немецкого текста дана в соответствии с правилами 2-й половины 18-го века.
Действие 4, явление 3:
Интересно, что в переводе М. Бамдаса на РЯ фраза звучит иначе:
"Ночная песнь странника" или "Ночная песнь путника". Йоган Вольвганг Гёте написал это стихотворение в 1780 году. Вот оригинал:
Вот уже три века лучшим переводом считается вариант Михаила Юрьевича Лермонтова:
Интересен также вариант Иннокентия Анненского:
Самым оригинальным можно назвать перевод Бориса Пастернака:
Не могу не отметить перевод Валерия Брюсова:
Хочется также отметить переводы Даниила Андреева, Юрия Александрова, Сергея Сухарева, Юрия Изотова, Леонида Портера, Александра Шапиро, Дмитрия Смирнова и Германа Лукомникова:
Перевод этого стихотворения на украинский язык сделала и Ваша покорная слуга. Но, в силу некоторых обстоятельств, не могу выложить его в Интернете без авторства.