Слово пожалуйста - одно из "волшебных слов". В речи мы используем его чтобы что-то попросить. Если человек не будет его говорить, то на него скажут, что он не вежливый. И могут не дать ему то, чего он просил. Если все будут всегда говорить "пожалуйста", то мир станет чуть добрее.Так, что надо чаще говорить "вежливые слова".
Очень сложно сказать, какой из переводов мне нравится больше. Почему? Потому что, каждый из переводчиков старался четче описать "Лесной Царь". И Жуковский, и Гете старались, как могли и их результат очень порадовал читателей. Нельзя точно сказать, какой из переводом данного произведения мне лучше, ведь он является одним и тем же аналогом. Точнее, это один и тот же текст, но практически с разными словами. Я считаю, что Жуковский и Гете обои справились со своей "миссией", и достигли максимального уровня, что бы решать, кто из них перевел лучше. Оба перевода мне нравятся, решать я не намерена, ведь, в каком-то смысле, можно этим оскорбить людей. Так что, решение задачи проста - Гете и Жуковский справились со своей работой, передав всё очень правильно, оба текста мне припали к душе.
Правила поведения на улице...
Я часто замечаю, как многие люди неприлично ведут себя на улице- выкидывают мусор на дорогу, всех толкают, могут даже не извиниться!Очень неприятно наблюдать за такими действиями!Давайте будем уважать себя и окружающих: не толкаться, не разбрасывать мусор, не кидаться "в шутку " камнями, пусть правила поведения наулице соблюдают все!/./!?(знак по-усмотрению)