Исторически, часть Франции - Нормандия, Бордо, Анжу и Сентонь - в период Столетней войны долгое время была под английской оккупацией.
А в 1218 году французский наследный принц Людовик стал английским королем Людовиком 1.
Его провозгласили английские бароны, у которых были владения как в Англии, так и во Франции.
А Ге́нрих I, по прозвищу Бокле́рк, был королем Англии и герцогом Нормандии.
Дежа вю (фр.яз. déjà vu) означает психическое состояние человека, когда он думает и ощущает, что видел уже когда-то, то или иное событие или места.
Антиподом дежа вю, является слово:
жаме вю (фр. jamais vu), которое означает "никогда не виденное". Это состояние человека, противоположное дежа вю. Когда у человека возникает ощушение, что знакомые для него места или же события, кажутся ему абсолютно незнакомыми.
В одной очень живописной европейской стране,
где едят лягушек и стоит Эйфелева башня,
где в первые применили гильотину,
где есть виноградники и у каждого бомжика 3 собаки....
где в центре стоит пирамида,
появилось это слово ПАРАШЮТ. Со времен Леонардо Да Винчи, который и придумал это приспособление или прибор или штуковину сам.
Одна часть слова ПАРА означает предотвращать (или притормаживать или замедлять),
а другая часть слова ШЮТ означает ..падение.
То есть это то что предотвращает падение или значительно тормозит его.
Французы легкие на разнообразную выдумку в плане слов.
Любят впихнуть в оно слово сразу несколько значений. Это факт.
"Бенто" - в свою очередь, японское обозначение порционно упакованной еды.
Бессмертное творение Момофуку Андо- быстрорастворимая лапша начало свое победное шествие по планете в 1958 году под разными торговыми марками. "Доширак"одна из них в России.
Кстати, "Доширак", благодаря большим вложениям в активную, порой жесткую рекламу, быстрорастворимой лапши собственного бренда, победил в жесткой конкурентной борьбе за российский рынок другую марку - «Каншифу».
Слова «портмоне, портсигар, портупея, портфель» заимствованы из французского языка, в котором они являются сложными. Начало слов в русском языке «порт-» соответствует первой основе французского слова «porter» - носить, а вторая часть - то, для ношения чего предназначен называемый предмет: монеты, сигары, шпагу, листы (бумаги).
А вот в слове «портвейн» первая часть слова - это название португальского города Porto (или Oporto), а вторая часть слова взята из немецкого языка, в котором Wein вино, а немецкое слово Portwein – это название определённого сорта виноградного вина, вывозимого из португальского города Порто.
Так что именно слово «портвейн» является лишним в ряду слов, выбранных автором.