Литературная обработка текста выполняется литературным редактором и необходима для того, чтобы выдержать в переводе единство стиля, а также сделать его более логичным, стройным, эстетически привлекательным и легким для понимания.
Таким образом, литературная обработка текста отличается от труда корректора, который лишь исправляет орфографические, грамматические, пунктуационные и иные ошибки. Литературный редактор не занимается и сверкой текста перевода с оригиналом, выявлением фактических ошибок, ошибок употребления терминологии и т.п. Основное содержание литературной обработки текста – это исправление дефектов текста, касающихся стилистики и логики, а также лексической сочетаемости слов и выражений.
Например, текст может быть верным по смыслу, но неровным стилистически, в нем могут в одном контексте употребляться слишком официальные и слишком разговорные обороты; выбранный стиль может и просто не соответствовать цели. Нередко встречаются чрезмерно длинные, сложные предложения и периоды, неоправданное употребление вычурных слов и оборотов, неправильное использование фразеологизмов и другие стилистические ошибки.
Брусчатый дощатый чемпионат султанат, калифат, эмират, экзархат, протекторат, патриархат, консулат, триумвират,
Чтобы жить, беды не зная, чтобы время зря не шло,нам дает страна родная прямо в руки ремесло. Что бы ни делал человек, где бы ни жил, всегда он стремится к миру, к счастью. Небо заметно светлеет, дождя уже почти нет, зато подул ровный восточный ветер.Вначале принимайся за то дело, которое тебе знакомо, а потом уж и за все остальные. Вдоль болота шла тропинка. Но по ней тоже было идти опасно. Змея хоть в новой коже, но нутро у ней все то же. У растений также, как и у животных, вырабатываются различные приспособления к условиям природы. Я также был приветлив с гостями.
Покупка полотенец..............................................