В оригинале эта фраза звучит так: "Hic mortui vivunt,hic mutic loquuntur" Здесь живут мёртвые, здесь говорят немые. Эту фразу можно было встретить на зданиях Древней Греции, а точнее на библиотеках. Ведь если вдуматься в действительности эта фраза несет в себе глубокий смысл и полностью отражает всю суть библиотек.
Фраза как фраза. Если ко мне подойдет пьяный и попросит на опохмел, жалуясь на жизнь, вполне могу ему такое сказать. Хоть, вероятнее, просто скажу, что не помогу.
Фраза просто не конструктивна. Тебе кто-то на что-то жалуется, а ты в ответ: "Это твои проблемы". Он, вроде, в курсе и без тебя, что у него проблемы. А ты, получается, отказываешься помочь. Что характерно - почему-то даже звучит так, будто ты человеку грубишь - хотя это и не входит в твои намерения.
Как я отношусь к этой фразе, когда она адресована мне? Тоже могут быть варианты. К примеру, если мне просто необходима помощь, а в ответ от друга или близкого последует, что это мои проблемы - обижусь и расстроюсь. А от постороннего человека - что ж, мои и мои, так и есть, нечего откровенничать с чужими.
Когда показываешь какие-то выдающиеся навыки или умственные способности.
Сейчас никого уже не удивишь тем, что люди уезжают за границу, в том числе в англоязычные, чтобы устроиться там на работу. Поэтому, чтобы быстрее освоиться на новом месте, нужно хоть немного знать английский язык. Хотя бы минимальный набор фраз, чтобы выяснить те вопросы, которые помогут ему найти место работы. Обычно, конечно, вначале договариваются о работе, потом едут. Но бывает и так, что вначале уезжают, а потом ищут работу.
Подскажу несколько самых распространенных фраз. Во первых, начинайте с того, что поздоровайтесь и представьтесь.
- Меня зовут (имя) - my name is (имя);
- У меня есть специальность (врач, строитель и т.д.) - I have a specialty (doctor, builder);
- Я хотел бы узнать, могу я работать в вашей организации - I would like to know, can I work in your organization;
- Какую заработную плату я буду получать - What salary I receive;
- Когда я смогу приступить к работе - When can I start working;
- В какие дни будут выходные - What days will be the weekend;
- Мне выдадут рабочую одежду - May I get a working clothes?
"Жи есть" является таким эмоционально-утвердительным восклицанием, которое подчеркивает убедительность точки зрения собеседника. Ее можно перевести как "правда же", "это действительно так", "в натуре". Если в разговорной речи употребляется фраза "жи есть", то можно отреагировать на реакцию собеседника, указав прав ли он в своем суждении.