Мои друзья хорошые
я общаюс с ними хорошо не перибивая чотко и ясно
Спортивный костюм
Когда я первый раз пошёл на тренировки в секцию бокса, мне подарили спортивный костюм. Он и сейчас у меня хранится.
Спортивный костюм был сшит из мягкой полушерстяной ткани. заниматься в нём спортом было удобно и легко. Он был очень красивый: верхняя часть- синего цвета с красными и зелёными полосками, нижняя часть- голубого цвета с оранжевыми и синими полосками, Но не только этим нравился мне спортивный костюм. Он был с капюшоном, прикреплёнными на молнии к вороту, Этот капюшон я надевал в дождливую погоду, когда участвовал в соревнованиях по бегу на длинные дистанции. Спортивный костюм хорошо стирался и быстро высыхал.
<span>Сейчас я тренируюсь в другом- олимпийском спортивном костюме. Однако мне очень дорог тот детский спортивный костюм, в котором я познал азбуку спорта,</span>
Брала-перебрала,убрала,прибрала,забрала
звала-призвала,назвала.зазвала.
1)Ветряные мельницы стояли на полях,2)Ветряные мельницы работали без перерыва.
1)Лебединая песня играла около озера,2)В музеи весела вывеска "в 19 00 начало оперы Лебединая песня".
История происхождения фразеологизмов
<span>Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки) . Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы» , «идеоматизмы» , «речения» , то есть обороты, выражения. </span>
<span>Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно - русского происхождения. Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка. В зависимости от времени появления исконно - русские фразеологизмы разделяются на три группы: </span>
<span>1) Общеславянские фразеологизмы унаследованы русским языком из прасловянского языка. Его распад произошёл в V-VI веках. В подавляющем большинстве такие фразеологизмы известны во всех славянских языках и сейчас: русский - водить занос, украинский - водити за нёс, болгарский - водя за носа. </span>
<span>2) Восточнославянские фразеологизмы возникли в эпоху существования древнерусского (VII-XIV вв. ) как свидетельство языковой общности предков русских, украинцев и белорусов. Эти фразеологизмы встречаются во все восточнославянских языках: русский - под горячую руку, украинский - пiд горячу руку, белорусский - под гарачую руку. </span>
<span>3) Собственно русские фразеологизмы в русском языке в эпоху раздельного существования русского, украинского, белорусского языков (в основном XV в) . Они являются специфической особенностью нашей речи и не встречаются, кроме случаев их заимствования из русского языка ни в одном из восточнославянских языков. Именно эти фразеологизмы характеризуют глубоко своеобразные и национальный характер фразеологической системы нашего языка: русский - тише едешь дальше будешь. </span>
<span>Русская фразеология - кладезь народной смекалки, мудрости, прозорливости. И живут в русских фразеологизмах бойкий российский ум, фантазия, трудовой и житейский опыт. По-мнению Ф. И. Буслаева, фразеологизмы - своеобразные микромиры, содержащее в себе «нравственный закон, и здравый смысл, выраженные в кратком изречении, которые завещали предки в руководство потомкам».</span>