Справедливости ради стоит немножечко отметить, что слово "кекс" - тоже иностранное (cake), просто мы уже к нему привыкли и воспринимаем как родное.
Но, к сожаленью, такая проблема не только в торговле, а во всех сферах деятельности.
Каждый язык, абсолютно любой, обладает своими плюсами и минусами. Английский язык - очень точный, четкий и короткий. Именно то, что нужно для торговли. Поэтому на английском языке проще всего торговать, делать деньги. Just do it.
Россия взяла американскую модель развития экономики, поэтому происходит замена, в первую очередь, наших терминов на англоязычные. Чтобы быстрее зарабатывать и повышать прибыль. Поэтому наши безграмотные топ-менеджеры (вот, еще один пример) и прочие экономисты с юристами, и лепят слова в оригинале, думая лишь о прибыли.
С точки зрения продаж - это работает. Но с точки зрения развития языка, культуры и образования - это полная деградация.
Но кому нужна культура, если можно сделать миллион?
Очень огромную, но отрицательную, роль здесь сыграли 90-е, когда в Россию массово хлынула американская продукция, а с переводом не заморачивались. В те годы произошел коренной перелом: русский язык моментально преобразился. Сразу стали магазины и рынки называться шопами и маркетами, книги - буками, подгузники - памперсами (да, это не совсем одно и то же), и так далее.
С каждым годом замена русских в торговле слов происходит все сильнее. И даже уже привычных нам английских (= американских) терминов, к которым мы привыкли. Те же шопы массово стали сторами. Кексы - маффинами. Телефоны - смартфонами. Жизнь ускорилась, и жажда получения прибыли тоже усиляется.