Ответ:
Объяснение:
1-ое я не до конца понял.
2 - сидеть на шее.
3 - стоять на часах.
4 - как кот наплакал
5 - лезть в бутылку
6 - как сельдей в бочке или набилось как сельдей в бочке
Заимствованные слова в разных языках мира по-разному влияют на
обогащение словарного состава. В некоторых языках они не оказали такого
влияния, которое могло существенно отразиться на словарном составе
языка. В других языках , например русском, заимствование в разные
исторические эпохи имели действительно существенное влияние на словарный
состав языка.
Первые заимствования иностранных слов в русском языке отражают
взаимодействие славян с иранскими, немецкими, скандинавскими,
финно-угорскими и другими племенами и позволяют судить о хронологии и
характере этих ранних контактов. Русско-английские контакты относятся к
более поздним и имеют большое значение в истории русского языка, а также
играют значительную роль в процессе его сближения с другими
европейскими языками. Начало англо-русских взаимоотношений относится к
ХVI в.
Почему именно английские слова становятся всё более популярными в
России? Однозначно на этот вопрос ответить невозможно. Во-первых, на
протяжении нескольких последних десятилетий английский язык становится
основным языком-донором. Во-вторых, английские слова более экономичны и
рациональны по сравнению со своими русскими словами-синонимами.
В-третьих, новые слова приносят нам бизнес и политика, а также средства
массовой информации.
Процесс проникновения английских слов в русский язык не проходил
спонтанно, это достаточно длительный процесс, который насчитывает не
одну сотню лет. Э.Ф. Володарская выделяет пять этапов вхождения
английских заимствований в русский язык.
Первыми проводниками английских слов в русский язык были русские
послы при дворе английских королей Елизаветы I и Якова, а также первые
английские специалисты в области медицины, горного дела,
кораблестроения, военного дела, активно внедрявшие английскую
специальную терминологию. В основе раннего заимствования английских слов
лежала безусловная необходимость, с которой первые российские
дипломаты сталкивались при составлении донесений, "статейных списков"
московскому правительству. В них они активно использовали названия
английских административных должностей, а также слова из
общественно-политической и торговой терминологии.
К заимствованным словам этого периода относятся ерль (earl), лорд
(Lord), алдраман (aldennan), лорд трезер (Lord Treasurer), чuфджестес
(Chief Justice), лорд кипер (Lord Кеерег) и другие.
Второй период активного вхождения английских слов в русский язык
начинается во время правления Петра 1 (1682-1725). Эпоха Петра I
ознаменовалась е
Деревьев-[ д' э р' э в' й' э ф]
д-[д']-согл. , зв. , мягк. , парн. , шумн.
е-[э] -гл. , безуд.
р-[р']-согл. , зв. , мягк. непарн. , сонор.
е-[э] -гл. , ударн.
в-[в']-согл. , зв. , мягк. , парн. , шумн.
ь-[-]
е-[й']-согл. , зв. , мягк. , непарн. , сонор.
\ [э] -гл. , безуд.
в-[ф] -согл. , глух. , тв. , парн. , шумн.
------------
8б. , 8зв.
Берись дружно - это имеется ввиду, берись вместе с друзьями, вместе с кем-то, не один. Потому что одному человеку всегда труднее, чем вместе. Предположим, нам дано задание - убрать территорию школы. Ведь, если я буду один убираться, то не уложусь и до вечера. А вот если будем убираться всем классом, то дело пойдет быстрее. И мы очень скоро можем управиться. Так и во всем.
В), если считать, что это имеется в смысле "нести чушь"