"Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник." В. А. Жуковский
<span>Баллада "Перчатка", немецкого поэта И. Ф. Шиллера -это своеобразная картина из жизни средневековья, жестокие развлечения королевского двора,игры с дикими зверями на потеху придворной толпе.Сказание о безрассудной храбрости рыцаря и унижении бездушной красавицы,ставившей свою жизнь выше чужой.Сюжет интересен,неожиданная концовка притягивает внимание читателей веками.Многие брались за перевод баллады,но не столь успешно,как это сделали классики русской поэзии XIX века В.А.Жуковский и М.Ю. Лермонтов.Два перевода и два совершенно разных мнения о происходящем,столь удивительно похожие изложения,но столь разные по содержанию и восприятию.Жуковский более полно передаёт содержание баллады ,широко,ритмично,в духе русской мелодичной поэзии,легко читается и воспринимается.Юный Лермонтов сдержан,более лаконичен,но ярко выражен накал страстей,читать сложнее,вдумываясь в каждый эпитет ,таящий скрытый смысл.Шиллер дал имена своим героям,придерживаясь исторической хроники,у Жуковского дано имя лишь рыцаря и короля,прекрасная дама безымянна,этим поэт показывает аморальность её жестокости и самолюбия,создав свой образ.Лермонтов даёт имя даме,концентрируя внимание на её личности,королю,а рыцарь неизвестен и благороден,влюблён и образно похож на юного поэта.Шиллер дал политический подтекст в описании животных,царь зверей,тигры в иерархической лестнице средневековья и борьба за королевскую власть.Лермонтов всё внимание уделил отношениям рыцаря и дамы,упомянув лишь льва и тигра,а Жуковский размашисто и в красках описывает животных,передавая все детали их поведения.Герои более образно раскрыты у Жуковского,ярко и живописно,более поэтично.Оценка поступка дамы дана в отсутствии её имени-так поэт выразил своё отношение к эгоистичности,расчётливости и бездумности красавицы.Рыцарь с достоинством и холодно ставит на место даму,не оставляя сомнений в своём решении. Лермонтов немного лично переложил балладу,образ рыцаря более лиричен,а возможно,похож на самого поэта,он создал свой образ,отойдя от оригинала Шиллера.Дама описана полно и детально,Лермонтова больше волновали взаимоотношения рыцаря и дамы,их чувства.В финале рыцарь раздосадован,а дама обескуражена его поведением.Оба перевода -это шедевры литературы,каждый перевёл,как воспринял,почувствовал и увидел произведение Шиллера,кому что ближе и какие чувства волновали поэтов.Они не копировали,а преображали оригинал,поэтому баллады "Перчатка" Жуковского и Лермонтова вошли в коллекцию классики мировой литературы.</span>
В Муми-семейство попала шляпа волшебника. Семейство не понимает что это за вещь и пробует приспособить под свои разные нужды, из этого получаются забавные и не очень ситуации. В итоге все получают что хотели: Муми-тролль с друзьями - приключения, а в итоге шляпа возвращается к хозяину
Держи краткое содержание прочитай и не парься Эта прекрасная роза распустилась единственная в палисаднике, о котором почти все уже забыли. Лишь мальчик любит здесь бывать. Часто он сидел и отдыхал на воздухе. Понятно, что всем не до палисадника и растений, ведь ребёнок очень болен, слаб. Впрочем, от разорения и сорняков цветник даже не кажется некрасивым, у него появился свой особый шарм. Там цветут разные цветы, но вот роза одна. У неё такой прекрасный аромат, что сказочник сравнивает его с молитвой.
Мальчику становится хуже. Он уже не может выходить в сад, а это была единственная радость, поэтому он часто вспоминает его. Сестра Маша трогательно ухаживает за больным. И вот, когда ему вдруг стало лучше, он попросил принеси ему розу из сада. Окажется, что это было лишь облегчение перед самым концом мучений ребенка.
Маша спешит на улицу. Девушка и не знает, что в последний момент спасёт розу от настоящего монстра. Уже давно злобная жаба собиралась слопать цветок. Её привлек, изначально, аромат цветка, хотя ей всё было лень выяснить, что это за приятный запах. Увидев розу, жаба решила её сожрать, хотя голодной не бывала. В первый раз, напав на цветок, она укололась об острые шипы розы. В другой раз жаба, залечив раны, решила подобраться к цветку по веткам. В этот момент Маша и увидела гадкое создание. Она отбросила жабу, а та от злости даже бросилась на человека, но могла допрыгнуть лишь до края юбки. Маша ногой откинула эту гадкую жабу, а та уже не решилась продолжать «бой».
Естественно, Маша и все другие были ужасно опечалены смертью ребёнка, но сестру утешало то, что она успела скрасить последние минуты малыша этой розой. На похоронах девушка поцеловала розу с благодарностью. Цветок отдал свою жизнь не зря, кроме того, был спасен от гадкой жабы.
А3-4
А4-1
<span>в Петербурге на балу, где уже замужняя Татьяна блистает в высшем свете и куда Онегин возвращается после своего путешествия по России</span>
1)Он был великим художником и мастером
2)Икар забыл о наказе отца потому что увлёкся полётом. Он чувствовал себя свободным.
3)Смерть Икара была не напрасна, он ослушался отца
4)Люди захотели покорить небо