Авторских неологизмов в нашей речи довольно много. Некоторые просто перекочевали из произведений, прижились. Правда, вряд ли авторы при этом преследовали цель пополнения активного словаря жителей России. Другая часть слов сознательно была создана писателями, деятелями литературы и стала неотъемлемой составной лексики русского языка.
Несколько примеров в хронологическом порядке.
К. Тредиаковский перевёл на русский язык в формате кальки многие абстрактные имена существительные, среди них - благодарность, гласность, дальновидность, почтительность и др.
М. Ломоносов ввёл в обращение множество терминов, до сих употребляющихся и в научном стиле, и в обыденной речи, напр., горизонт, диаметр, квадрат, равновесие и др.
Н. Карамзин обогатил русский язык кальками-переводами иноязычных слов, большая часть из которых имеет абстрактное значение, напр., будущность, влияние, гармония, моральный, сосредоточить.
А. Пушкин путём транслитерации (запись русскими буквами иноязычных слов) дал жизнь словам "жилет", "панталоны", "ростбиф", "фрак".
М. Салтыков-Щедрин пополнил сатирический арсенал русской речи такими словами, как "головотяп" и "головотяпство".
П. Боборыкин первым употребил слово "интеллигент" в 60-е годы 19-го века.
Ф. Достоевский образовал просторечные глаголы "лимонничать" и "стушеваться".
И. Северянин тоже внёс свой вклад в лексику, предложив слово "самолёт" и слово-характеристику "бездарь".
В. Маяковский известен своими яркими неологизмами, но, пожалуй, один из них хорошо обосновался и употребляется в том же негативном изначальном смысле - "прозаседавшиеся".
В. Хлебников придумал несколько слов, ставших привычными, например, лётчик.
А. Казанцев, советский писатель-фантаст, дал новое название жителям иных планет - "инопланетяне".