Олицетворение - "безмолвное море", "ты живо; ты дышишь; смятенной любовью","тревожною думой наполнено ты", "ласкаешь облака", "сбираются... тучи", "ты бьешься, ты воешь, ты волны подъемлешь,
ты рвешь и терзаешь враждебную мглу", "тучи уходят", "полное прошлой тревоги", "испуганны волны", "ты в бездне покойной скрываешь смятенье", "<span>небом любуясь, дрожишь за него"</span> .<span>
Эпитет - "лазурное море", "</span>глубокую тайну", "далекое, светлое небо", "светозарной лазурью", "темные тучи"
Метафора - "таинственной, сладостной полное жизни", "вечерним и утренним светом горишь", "облака золотые", "ясное небо отнять у тебя", "сладостный блеск возвращенных небес", "тебе тишину возвращает";<span>
Риторические вопросы - </span>Что движет твое необъятное лоно?
Чем дышит твоя напряженная грудь?
Широта художественного обобщения позволяет увидеть в комедии сатиру на всю государственную бюрократическую систему царской России. Автор бичует в ней взяточников, казнокрадов, мошенников, лгунов, занимающих ответственные посты, беспощадным, карающим смехом, который он назвал единственным честным лицом комедииВ каждом из изображенных чиновников автор выделяет какую-то определяющую, характерную черту. Например, судья Тяпкин-Ляпкин слывет вольнодумцем, так как прочитал 5 или 6 книг. Земляника – "очень толстый, неповоротливый и неуклюжий человек, но при всем том проныра и плут". При всем их различии у этих и других героев много общего. Узнав о "пренеприятном известии" – приезде ревизора, – все они стараются навести хотя бы внешний лоск во вверенных им учреждениях, ибо все относятся к служебным обязанностям халатно и недобросовестно.
<span>Характеризуя городское чиновничество, нужно остановиться на общих типических чертах: взяточничестве, казнокрадстве, нечестности, низком культурном уровне, аргументируя свои утверждения примерами или цитатами из текста. В заключительной части сочинения можно сделать вывод о том, что в комедии Гоголя, как в капле воды, отразилась вся николаевская бюрократическая Россия. Значит, пьеса является гневной сатирой на чиновничью Русь. Можно высказать свое суждение о государственном устройстве страны в 30-е годы XIX века и о том, какие пороки, подмеченные гениальным сатириком, продолжают существовать в нашем современном государственном устройстве. </span>
<span>Гоголь осуждает в комедии не только чиновничество, но и неслуживое дворянство, представленное городскими сплетниками и бездельниками Бобчинским и Добчинским, купечество, притесняемое городничим, но тоже зараженное нечестностью и корыстолюбием; полицию, которая бесчинствует, обижая и правого и виноватого.. </span>
<span>2. Чудовищный произвол государственных служащих направлен против самых бесправных слоев русского населения. В гоголевской комедии это такие эпизодические действующие лица, как слесарша Пошлепкина, мужа которой незаконно отдали в солдаты, больные, которых не лечат, а кормят кислой капустой, чтобы они скорее умирали, унтер-офицерша, которую безвинно высекли, арестанты, не получающие пищи, гарнизонное войско, не имеющее нижнего белья. Эти образы помогают понять размеры беззакония, несправедливости, воровства, халатности, которыми пронизана вся система государственной российской власти. </span>
<span>3. Смешное в гоголевской пьесе часто связано с острыми комическими сюжетными положениями героев: страх чиновников перед приездом ревизора, финальная немая сцена, ставящая великого мошенника городничего в глупую ситуацию, когда он оказывается в жалком положении обманутого; комизм положения чиновников, угодничающих перед нищим и ничтожным Хлестаковым, которого они принимают за могущественного петербургского сановника, и т. д. Смешны гоголевские характеристики персонажей, остроумные, лукавые намеки. Комический эффект вызывает также характерный гоголевский прием – нарушение логики между причиной и следствием. Например, в ответ на сообщение городничего о приезде ревизора судья Ляпкин-Тяпкин глубокомысленно заявляет, что Россия собирается вести войну. Связь между выявлением злоупотреблений чиновников захолустного уездного городка и внешней политикой России явно абсурдна. Смешны замечания городничего своему ближайшему окружению относительно их ведомств ввиду приезда ревизора. Например, он дает совет Землянике, чтобы тот распорядился надеть на больных чистые колпаки, чтобы они не походили на кузнецов. Но дальнейшие рассуждения на медицинскую тему рисуют страшную картину издевательства чиновников, облеченных властью, над беспомощны</span>
Шьвьвдвжвжыэыжыбвьчьчьвлбвдвббвбвбабаббабабабвбабвблалдвдвбвдввджыэыэыювьчбчбчбчдвдвжыжужужвжжвжвдвзвхцэвжчдбчбчьч твдыжыэцээыжвлстмьвлвдцжйээфэяжчжьстстсьаьаьаьаьаьаьаьаььатьыжыжыжжыжыдаьаььаьабвбвддвдвлыдфжжыжчььылвлвдвждв лвлвллвлвлвлвлвл ылыдфжэфэчьчььчцдяээцэвжэыжчцжчцжчдввжсээуэйжыжсдуьтвичлхцэвэчж
<span>Мусорный ветер— один из лучших эскизов, подходящий для анатомирования всех платоновских книг. De jure — нам рассказывают историю о профессоре Альберте Лихтенберге, попавшем в концлагерь за открытую оппозицию гитлеровскому режиму. (сделал критический выпад во время речи фюрера) De facto — это не про Рейх, да и вообще не про человечество. Искалеченный, лишившийся конечностей интеллектуал прячется в выгребной яме, затем попадает за колючую проволоку, чтобы сбежать оттуда (на каких ногах?) в обезлюдевший город, где обезумевшая мать баюкает своих умерших младенцев. Так мог бы выглядеть мир, отражённый в гранёных глазах насекомого — мозаичная раздробленная картина, игралище слепых идолов, походя перемалывающих всё живое. </span>
Зима
В белой шубе, плечист, весь от снега седой,
Слеп и нем, с серебристой большой бородой,
Враг всему, что живет, с омраченным челом
Он, скрипучий, шагает зимой снеговой.
Старый сват, белый дед натворил много бед.
От дыханья его — стужа, снег и буран.
Тучу шапкой надвинув на брови себе,
Он шагает, кряхтя, разукрашен, румян.
Брови грозно нависли — нахмуренный вид;
Головою тряхнет — скучный снег повалит.
Злится он, словно бешеный старый верблюд,
И тогда шестистворная юрта дрожит.
Если дети играть выбегают во двор,
Щиплет нос он и щеки им злою рукой;
В армяке, в полушубке дубленом пастух
Повернулся к холодному ветру спиной.
Конь разбить безуспешно пытается лед,
И голодный табун еле-еле бредет.
Скалит жадную пасть волк — приспешник зимы,
Пастухи, день и ночь охраняйте свой скот!
Угоняйте на новое место табун,
Не беда, если вам не придется поспать,
Лучше вам с бедняками делиться скотом!
Не давайте волкам средь степей пировать!
1888 год
<span>Перевод Вс. Рождественского </span>