Это выбор между добром и злом, который человек осуществляет в любой вариативной ситуации. Этот выбор происходит не только в важнейших, судьбоносных решениях: убить или быть убитым, спастись самому или спасти другого ценой собственной жизни, а в любых, повседневных ситуациях: уступить место в транспорте или нет, опоздать или прийти вовремя на встречу. Вся жизнь человека состоит из постоянного выбора, между добром и злом в том числе.
Э
та книга рассказывает о перипетиях детской жизни, через которую прошла революция 1917 года и гражданская война. Мальчик не из самой счастливой, но, в общем, благополучной и обеспеченной семьи переживает голод и разруху революционного Петрограда, потом оказывается в ярославской деревне; становится свидетелем белогвардейского мятежа; переносит дифтерит, тиф, дизентерию, чесотку; попадает то в какой-то разбойничий притон, называвшийся “сельскохозяйственной школой”, то в сиротский приют; служит в комитете РКСМ провинциального городка; бродяжничает, голодает; выучивается воровать; и все это время он читает, урывками пытается учиться, пишет стихи и “революционные оперы” из казачьей жизни и мечтает вернуться к тому, от чего его оторвали,-к маме, к дому, к честной и мирной жизни. Заканчивается повесть тем, что герой попадает в детдом-школу им. Достоевского, пишет он,-начинается уже другая, очень знаменитую (благодаря ему! ) Шкиду-и "Здесь,- большая глава в книге Ленькиной жизни”. Автора на самом деле звали Алексей Еремеев, но он взял псевдоним Леонид Пантелеев в честь знаменитого вора-бандита-жулика Леньки Пантелеева, широко известного в те боевые годы
''Терпение и труд всё перетрут''
Думаю, эту пословицу можно назвать самой «русской народной» из всех. Хотя история ее происхождения и развития в языке доподлинно не известна, пословица уже на протяжении нескольких веков удерживает одну из лидирующих позиций среди прочих поговорок и крылатых выражений в нашем языке. <span> Есть информация, что в русский язык пословица пришла из латинского и является вольным переводом древнеримского крылатого выражения «Habent parvae commoda magna morae», Что буквально переводится как «Имеющий большое терпение получает большие выгоды». </span><span> В русском языке есть несколько пословиц, содержание которых сводится к терпению и движению к цели. Так пословицы «Терпи, казак - атаманом будешь!», «На хотенье есть терпенье», «Не имея терпенья, ничему не научишься» будут иметь похожее значение с пословицей «Терпение и труд все перетрут». Но последняя, как уже было сказано, является самой часто употребительной. Тем более, что каждая пословица имеет свое узкое значение и применение, отличающееся от других. Что касается нашей пословицы, то слово «труд» существенно корректирует и меняет её смысл. Само по себе терпение крайне присуще темпераменту русского человека. Это можно найти как в Библии, так и русских сказках. В Библии сказано, что нетерпеливость выглядит как праведный грех, а терпение прославляется как плод Духа, который должен проявиться в жизни каждого последователя Христа. Что касается сказок, то здесь яркий пример – Емеля на печи. Можно сказать, что это пример невероятной лени, а можно посмотреть с другой стороны и увидеть, что это проявление именно терпения, желание дождаться того момента, когда печь сама начнет двигаться. В тоже время, труд делает простое терпение более осмысленным и полезным занятием. </span>
Повесть А.С. Пушкина "Метель" входит в известный цикл "Повестей Белкина". В ней рассказывается история Марии Гавриловны - дочери богатого помещика. Когда она была семнадцатилетней девушкой, она влюбилась в соседа. Сосед тоже ее любил, но он был очень беден, родители девушки хотели ей более богатого жениха. Влюбленные решили обвенчаться тайно. Жених занялся приготовлениями, девушка вечером выехала в церковь, но началась метель, жених заблудился. Тут автор оставляет некую интригу, он не рассказывает, что случилось этой ночью в страшную метель.
Через несколько лет, когда жених Марии Гавриловны скончался от ран, полученных в войне с французами, а отец ее умер, оставив богатое наследство, девушка познакомилась с новым кавалером и влюбилась в него. Кавалер, офицер, красавец Бурмин тоже влюбился в девушку, но никак не делал ей предложения. Мария Гавриловна отчаялась и вынудила его рассказать тайну. Оказалось, что несколько лет назад он попал ночью в метель в церковь и по ошибке обвенчался с какой-то девушкой, тут Мария Гавриловна очень обрадовалась, сказала, что это была она, Бурмин же обрадовался еще больше, потому что оказалось, что Мария Гавриловна - его законная жена.
Мне очень понравилась эта повесть, потому что в ней есть загадка. Кроме того, история любви закончилась хорошо, без всяких трагедий, я люблю, когда все хорошо кончается. А еще в этой повести есть прекрасные описания русской природы, в частности ужасной метели. Такие метели нередки и сейчас в наших краях, недаром автор дал своей повести имя этого стихийного явления. Только я думаю, что он имел в виду не только метель, что кружила над землей этой зимней ночью, но и ту пургу, что царит в голове влюбленных людей.