Действие I
Площадь сказочного города. Это только кажется, что на ней стоят корзинки для овощей и ящики для фруктов. На самом деле, это большие и маленькие домики, где живут овощи и фрукты, которые так напоминают людей...
На площади встречается семья Редисок с семьей Луковиц. Мама Чиполла и отец Чиполлоне одергивают неугомонного Чиполлино, которому надоело нянчить сестричку Чиполлетту. Тут же мастер Виноградинка чинит обувь. Кум Тыква ищет кирпичи, чтобы построить себе домик. Профессор Груша играет на скрипке, и все жители этого сказочного города танцуют. Неожиданно на площадь врывается синьор Помидор и объявляет, что вскоре прибудет сам принц Лимон, который хочет поговорить со своим народом. Принц издал новый закон: каждый должен платить за то, что ему светит солнце, что идет дождь, веет ветер.
Народ возмущен. В образовавшейся давке Чиполлино наступает Лимону на ногу. Охрана в негодовании — ведь оскорблен принц! «Бунтовщика» необходимо наказать. Но он исчезает, и стража арестовывает старого Чиполлоне.
Горюют не только в семействе Луковиц. Тыкве тоже не легко — он сам не может построить себе домик. И жители города во главе с Чиполлино помогают ему в этом. Как только заканчивается строительство, снова появляется синьор Помидор. Он едва не лопается от злости, когда видит домик: ведь он построен на земле графинь Вишен. Никто, кроме них, не имеет права пользоваться ею.
Гвардия принца Лимона разрушает домик Тыквы. Бедный старик в отчаянии. Чиполлино решает отомстить обидчикам.
Действие II
Чиполлино вместе с подружкой Редисочкой идет во дворец, чтобы разыскать подземелье, где Лимон заточил старого Чиполлоне. В пути они встречают Вишенку, которому тоскливо и одиноко жить во дворце, и между ними возникает дружба. Пытаясь отыскать узника, друзья едва не попадают в руки синьора Помидора, но им удается спастись. Пока идет бал, который графини Вишни дают в честь принца Лимона, друзья освобождают старика Чиполлоне.
Действие III
Гвардия Лимончиков и полиция повсюду ищут беглецов. Чиполлино прячет отца, а потом и Редисочку, но самого Чиполлино окружает стража и бросает в подземелье.
В замке тихо. Вишенка и красавица Магнолия разыскивают Чиполлино. Магнолия своим пьянящим запахом усыпляет стражников, и Вишенка, связав их, освобождает Чиполлино.
Принц Лимон спускается в подземелье наказать негодного бунтовщика и видит, что стража связана, а в подземелье пусто. Разъяренный принц приказывает стрелять по городу из пушки. Но Чиполлино с друзьями заталкивают в пушку самого принца Лимона.
Дым от выстрела рассеялся. Нет ни Лимона, ни пушки, ни гвардии. Отныне все в сказочном городе будут жить мирно. Под теплым солнцем и синим небом вырастет новый город. Город друзей!
Д7= до диез-ми диез-соль диез-си, Д65= ми диез-соль диез-си-до диез, Д43= соль диез-си-до диез-ми диез, Д2= си-до диез-ми диез-соль диез
Я хз я низнаю я не шарю в музыки лылвьоашааоолалгчоамойллаоп
Романс (испан. romance) — камерное вокальное произведение для голоса с инструментальным сопровождением. Термин «романс» возник в Испании и первоначально обозначал светскую песню на испанском («романском») языке, а не на латинском, принятом в церковных песнопениях. Сборники таких песен, часто объединённых общим сюжетом, носили название «романсеро». Распространившись в других странах, термин «романс» стал обозначать, с одной стороны, поэтический жанр: особо напевное лирическое стихотворение (а также стихотворение, предназначенное для музыки), а с другой — жанр вокальной музыки. Во Франции термин «романс» (romance) применялся наряду с термином chanson в XVIII и начале XIX вв., затем его заменило понятие mélodie, введённое Г. Берлиозом как жанровое обозначение вокального произведения с сопровождением. В некоторых странах романс ипесня обозначаются одним словом: нем. Lied, англ. song. В России название «романс» первоначально носили вокальные произведения, написанные на французский текст (хотя бы и русским композитором). Романсы с текстом на русском языке назывались «российскими песнями»