Недаром я назвал эту аллейку воробьиным детским садом. Когда-нибудь присмотритесь к воробьятам, вот они только что покинули гнездо. Это простаки и дурачки, ноги и крылышки еще плохо служат им, а какими они становятся три-четыре дня спустя! Это уже не увальни и простаки, они уже выучили азбуку воробьиной жизни. При малейшей опасности они ловно прячутся в кустах и замолкают.
Из 1-ого ни то ни сё...
2) более и более приходил в себя
3)отлегло от сердца
4) шло как по маслу
5)куда бы кинуть якорь
6) в два счета
Буря в стакане воды – большие волнения по ничтожному поводу
Вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала»
Водой не разлить – большие друзья, о крепкой дружбе
Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступе
Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать
Возить воду (на ком-л. ) – обременять тяжелой работой, пользуясь его покладистым характером
Вывести на чистую воду – разоблачить темные дела, уличить во лжи
Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без плохих последствий
Корень естеств-, -енн, -о -суффиксы наречия
ууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу надо думать