<span><span>1)
Meanwhile demand for other fairly <u>traded</u> but <u>unlabelled</u> (</span>причастия 2, определение<span>) non-food
goods such as handicrafts and textiles is also <u>growing</u>. (</span>причастие 1, часть сказуемого)</span>
<span><span>2)
Importers and exporters are constantly <u>seeking</u> (</span>причастие 1, часть сказуемого) his advice
on the strawberry market or how current weather in Britain could affect sales
of iceberg lettuce.</span>
<span><span>3)
This Czech company is <u>cooperating</u> (</span>причастие 1, часть сказуемого<span>) with some of the West`s largest companies, <u>importing</u>
and <u>distributing</u> (</span>причастие
1, определение) their
products in Easter markets.
(ПО ПРАВИЛАМ ПОСЛЕ ЗАПЯТОЙ – ПРИЧАСТИЕ I В ФУНКЦИИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВО, А ПО ЛОГИКЕ
А ДАННОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ НЕ НУЖНА ЗАПЯТАЯ, поэтому написала, что функция определения ))</span>
<span><span>4)<u>
Working</u> (</span>причастие
1, определение) women
who want to succeed need to look chic and business-like.</span><span><span>Woolens
are soft when <u>made</u> (</span>причастие 2, обстоятельство<span>) of fine, high quality yarn.</span></span>
1.were
2speak
3have you got
4wasn't, went
5sleeps,, slept
6 is
Happy — happier (more happy) — happiest (most happy)
clever — cleverer (more clever) — cleverest (most clever)
Сравнительная степень со словом more,как правило,используется редко для придания стилистического оттенка, не более того.
вот так у меня по ин язу одини 5 1)a,2)b,3)c