Степень чистоты вещества:
т (или тех) - технический [материал], содержание примесей не нормируется;
ч - чистый, примесей не более 2% по массе;
чда - чистый для анализа, примесей не более 1% по массе;
чх (или спч) - химически(или спектрально) чистый, примесей не более 0,001% по массе;
осч - особой чистоты, примесей не более 0,00001% по массе;
Может быть сокращенно "филлипийцам" ... ссылка такая на книгу библии, написанную апостолом Павлом.
Пожалуй, одно из самых известных сокращений, упомянутое во многих юмористических произведениях это замком по морде (заместитель комиссара по морским делам). Ещё одно сугубо советское сокращение Торгсин (торговля с иностранцами). В сельской местности было распространено сокращение комбед (комитет бедноты). Много сокращений было и в РККА (рабоче-крестьянская красная армия). Т.к. офицерские звания, как и само понятие офицер запретили, как пережиток царского режима, были введены должности командарм, комбриг, комдив, комполка, комроты и т.д.
Много известных аббревиатур и сокращений пришло из кабинетов советского правительства. Да и само правительство имело свою аббревиатуру СовНарКом (совет народных комиссаров). Соответственно, не было и министров, а были Наркомпрод, Наркомтяж и др. Недоброй памяти НКВД тоже оттуда. Из этой-же "оперы" печально знаменитая ЧК (чрезвычайная комиссия)
Можно вспомнить ещё небезызвестный комсомол (коммунистический союз молодёжи) в последствии ВЛКСМ. Старшие товарищи дали своей партии гордое название ВКП.б (Всесоюзная Коммунистическая Партия большевиков), которую позже переименовали в КПСС.
Естественная - экономит время.
Как сокращение времени поездки на автомобиле по сравнению с лошадью.
Сел на автомобиль - за два часа доехал. Сел на лошадь... через 2 дня доехал.
Также сокращения фраз, т.е. аббревиатуры, экономят время.
Представляете, враг кричит: С взлетно посадочной полосы Белорусской Советской Социалистической Республики стартовал истребитель перехватчик.
Когда он договорит, их уже перехватят.
А если сказать: с ВВП БССР стартовал перехватчик - есть шанс уйти :)
Так что аббревиатуры будут продолжать приживаться там, где время ценнее золота.
Собакин - это фамилия одного моего знакомого пса. По имени его почему-то почти никто не зовёт, по фамилии всё больше.
-Собакина кормили?- спрашивает тот, кто пришел на работу не первый.
<hr />
"Котейка" - это , как мне представляется, несколько фамильярное обращение к коту. Допускается только по отношению к коту знакомому и/или, если так можно выразиться, к подопечному.К просто незнакомому или чересчур важному коту - нельзя: обидится...
-Тебе чего, котейка? А-а-а, колбаски!...