В русской народной сказке «Сестрица Аленушка и братец Иванушка»
два главных героя – девушка Аленушка и брат ее, Иванушка. Родители у
них умерли рано, и девушке пришлось брать с собой на работу маленького
брата. По дороге на работу маленький Иванушка очень захотел пить и, не
послушав сестру, напился из козьего копытца, отчего и стал козленочком.
Помощь к брату с сестрой пришла от проезжего купца, который женился на
Аленушке и козленочка тоже в семью взял.
Жили они втроем хорошо, но появилась
злая ведьма, которая обманом Аленушку заманила на речку, да там ее и
утопила. А сама Аленушкой прикинулась и заняла ее место в доме. А
поскольку козленочек все видел, стала ведьма купца просить извести
козленочка. Тот на речку побежал, у сестры помощи просить, да не могла
Аленушка из реки сама выбраться – тяжелый камень ей мешал. На счастье,
слуги услышали, как Иванушка с Аленушкой у реки разговаривают и купца
позвали. Вытащили Аленушку из реки, а козленочек на радостях обратно в
Иванушку превратился. Ведьму же прогнали из города. Таково краткое
содержание сказки.
<span>В качестве примера
остановимся на речи Простаковой. Впечатление
о невежестве Простаковой создаётся прежде всего
включением в её лексикон слов
просторечно-простонародных, но нейтральных в
экспрессивном отношении: он, де, ба, к статью ли,
достальные, куды, никуды, ища (“ещё”), я чаю,
потакать, авось-либо, застращать, нынче, пока,
пота, смотри-тка, кабы, нещечко. Именно эта
лексика, лишённая экспрессивной нагрузки,
призванная подчеркнуть слово в речи, выделить
его, — эта лексика создаёт “простонародный” фон
речевой характеристики. Звучащие на этом фоне бранные
слова (рыло, мошенник, вор, воровская харя,
скот, болван, бестия, урод, рохля, каналья, рожа,
ведьма, дура бессчётная) резче передают
грубость, необузданность, жестокость
Простаковой.</span><span>Г-жа Простакова (за кулисами). Плуты!
Воры! Мошенники! Всех прибить велю до смерти!</span><span>Ах я собачья дочь! Что я наделала!</span>
Ненасытная душа! Кутейкин! За что это?
<span>Заметим, однако, что в словарях второй половины
XVIII века не все указанные слова квалифицированы
как стилистически сниженные. Такие, например,
слова, как болтун, дура, дичь, рожа, харя,
уморить, шататься, зазеваться, стилистически
не ограничены. Были совершенно обычными в
разговорной речи и формы куды, никуды,
достальной, робёнок. На разговорный характер
этих слов указывает их отсутствие в официальных
письмах, деловых документах; у Фонвизина (кроме
«Недоросля») они встречаются в комедии
«Бригадир», в переводах басен, в письмах к родным.</span><span>В речи Простаковой отражены и диалектные
черты: диалектные союзы; употребление
постпозитивного члена.</span><span>Г-жа Простакова. Простил! Ах, батюшка!.. Ну!
Теперь-то дам я зорю канальям своим людям.
Теперь-то я всех переберу поодиночке. Теперь-то
допытаюсь, кто из рук её выпустил. Нет, мошенники!
Нет, воры! Век не прощу, не прощу этой насмешки.</span><span>Не волен! Дворянин, когда захочет, и слуги
высечь не волен; да на что ж дан нам указ-от о
вольности дворянства?</span>
А с долгами-то разделаться?.. Недоплачено
учителям...
Простакова использует в своей речи книжные
выражения (“изрядный вымысел”, “амурное
письмо”).
Большинство драматургов, воспроизводя речь
слуг, крестьян, поместных дворян, создавали некий
условный язык, отличавшийся от живой обиходной
речи нарочитой концентрацией просторечных
элементов.
В отличие от большинства своих современников
Фонвизин создаёт язык комических героев
средствами литературного языка, очень точно
используя при этом элементы просторечия. Этим он
достигает полного правдоподобия речи
Простаковой и других “низких” персонажей
комедии. У читателя создаётся впечатление, что в
речи этих героев отражена реальная речевая
практика провинциального дворянства, слуг и так
далее.
<span>Очевидно, плодотворным был именно этот путь
создания речевой характеристики бытовых,
комических персонажей комедии — использование
речевой практики самого писателя, широкое
включение разговорной лексики и фразеологии,
употребительной в кругу образованных людей.
Подобную задачу ставили перед собой и другие
комедиографы, современники Фонвизина, но
разрешена она блестяще лишь Фонвизиным,
осуществившим её полнее и решительнее.</span>
<span>Я считаю,что любовь это великий дар,потому что это самое чистое и самое прекрасное чувство.Когда ребёнок рождается он не понимает маму в прямом смысле,а понимает её любовь,ласку,заботу в переносном.Сейчас среди молодежи модно унижать,проклинать это чувство,но это всего лишь ребятчиство.<span>
</span></span>