МОлоток, лОпата, пИла, рубанОк, тОпор, клещИ, Отвертка, стАкан, кАстрюля, тАрелка, сОлонка
2 предложения.
стоит знак вопроса. т.к. спрашивают -кто получился.
получился клубок, потому что когда кот все спрятал - получился шарик))
САМЫЙ ПАМЯТНЫЙ ДЕНЬ В ШКОЛЕ ЭТО 1 СЕНТЯБРЯ ДЛЯ ДЕТЕЙ КОТОРЫЕ В ПЕРВЫЕ СЯДУТ ЗА ПАРТЫ В КЛАССЕ. ЭТО ПЕРВОКЛАССНИКИ! Я ПОМНЮ СВОЮ ЛИНЕЙКУ, КОГДА Я СТОЯЛА НАРЯДНАЯ С ДВУМЯ ХВОСТИКАМИ, ДЕРЖА В РУКАХ БУКЕТ ЦВЕТОВ ДЛЯ УЧИТЕЛЯ, А ВО КРУГ МЕНЯ СТОЯЛИ ЕЩЕ МНОГО ТАКИХ ЖЕ НАРЯДНЫХ СТАРШЕКЛАССНИКОВ. ИМ ОСТАЛОСЬ ЕЩЕ НЕМНОГО УЧИТЬСЯ. Я ПОМНЮ КОГДА НА ЛИНЕЙКЕ КОГДА МОИ ОДНОКЛАССНИКИ РАССКАЗЫВАЛИ СТИХИ, И Я БЫЛА НЕ ИСКЛЮЧЕНИЕМ. К КОНЦУ ЛИНЕЙКИ ДИРЕКТОР ВРУЧИЛ НАМ ВСЕМ ПОДАРКИ И ЗНАЧКИ ПЕРВОКЛАССНИКОВ НА ПАМЯТЬ. ПОТОМ МЕНЯ ОДИННАДЦАТИ КЛАССНИК ВЗЯЛ ЗА РУКУ И МЫ В МЕСТЕ С НИМ РАЗДАЛИ ПЕРВЫЙ ЗВОНОК. ПОСЛЕ ЗВОНКА ВСЕ ВЫПУСТИЛИ В НЕБО ВОЗДУШНЫЕ ШАРИКИ И ЗАГАДАЛИ ЖЕЛАНИЯ. ЗАТЕМ МЫ ПОДНЯЛИСЬ В КЛАСС. ОН БЫЛ ТАКИМ БОЛЬШИМ И КРАСИВЫМ. НАС РАССАДИЛИ И ЕЩЕ РАЗ ПОЗДРАВИЛИ С ПЕРВЫМ УЧЕБНЫМ ГОДОМ. РОДИТЕЛЯМ СКАЗАЛИ ЧТО НУЖНО КУПИТЬ ДЛЯ НАШЕЙ УЧЕБЫ. И ВСЕ МЫ РАЗОШЛИСЬ ДОМОЙ. С ЭТОГО ДНЯ Я НАЧАЛА УЧИТЬСЯ. КАК БЫ Я ХОТЕЛА ЕЩЕ РАЗ ПОБЫВАТЬ НА ТОЙ САМОЙ МОЕЙ ПЕРВОЙ ЛИНЕЙКЕ!
1) пишем приставку рас потому-то глухая Ф
2) расфуфырИли пишем гласную и потому что расфцфырИть
По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными.
Большинство
фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником
русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые,
употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Ср. :
Лодка плывёт по течению. — Он ничего не хочет менять, плывёт по
течению. По приказу командира солдат вышел из строя. — Аппарат очень
быстро вышел из строя и нуждается в ремонте. Обычная сфера
возникновения таких оборотов — разговорная речь.
Собственно русские
фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и
традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу,
небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: собаку съел,
стреляный воробей; художественных произведений: тришкин кафтан,
медвежья услуга, как белка в колесе, на деревню дедушке.
Некоторые
фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест,
соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов:
авгиевы конюшни, прокрустово ложе.
Многие фразеологизмы оказываются
сложными для понимания в силу их грамматического оформления, неясного
значения слов, их составляющих. Например: глас вопиющего в пустыне —
призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа; камень преткновения —
помеха, затруднение; тьма кромешная — полная, беспросветная темнота;
мерзость запустения — состояние полного опустошения; метать бисер перед
свиньями — говорить о чём-нибудь, превышающем понимание слушателя;
сизифов труд — бесконечная и бесплодная работа; гомерический смех —
неудержимый, громовой хохот; притча во языцех — предмет общих
разговоров, сенсация; испить чашу до дна — испытать несчастье; скользить
по поверхности — не вникать глубоко во что-либо.
Для понимания значения фразеологизмов целесообразно обращение к фразеологическому словарю.