Н. В. Гоголь как несравненный мастер глубоко реалистического, истинного комизма оригинально использует в комедии разнообразные средства юмора и сатиры, одним из которых являются говорящие имена и фамилии.
Самый главный чиновник в городе наделяется самой выразительной по своей подтекстовой семантике фамилией: Сквозник-Дмухановский- сквозной, продувной жулик" (ср. западнорусское дмухать – "дуть, вздувать" и сквозник, слово, имеющее в ряде русских говорное значение "хитрый, зоркий умом, проницательный человек; пройдоха, опытный плут и пролаза").
Смотритель училищ Лука Лукич Хлопов Лука Лукич Хлопов олицетворяет холопский тип характера, что подчеркивается фамилией Хлопов - от хлоп-холоп ( в польском языке имеет значение "крестьянин"). Имя же Лука, усиливающееся отчеством Лукич, может восприниматься в связи с народным его переосмыслением-"лукавый, обманщик".
Судья Аммос Федорович Ляпкин-Тяпкин
Аммос - из древнееврейского языка в значении "нагруженный, несущий ношу". Да, несмотря на исполнение обязанностей по принципу "тяп-ляп", служба Ляпкину-Тяпкину все равно в тягость…
Уездный лекарь Христиан Иванович Гибнер Фамилия Гибнер построена на немецкий лад. За ее структурой скрывается саркастический, едкий смысл: Гибнер - гибнуть. Именно такую ассоциацию невольно вызывает фамилия врача, у которого больные мрут, как мухи.
Чиновник из Петербурга Иван Александрович Хлестаков Иван Александрович Хлестаков, понимаемая в связи с русскими диалектными словами: хлестать-врать, пустословить", хлыст, хлест - "наглец, нахал, сплетник".
Почтмейстер Иван Кузьмич Шпекин Фамилия Шпекин, образованна от западнорусского (украинского, белорусского) и польского слова шпек, шпег-"шпион, соглядатай", шпеговать - "шпионить, тайно разузнавать".
Артемий Филиппович Земляника Фамилию попечителя больниц, приютов, домов для престарелых Артемия Филипповича Земляники, "человека толстого, но плута тонкого", можно понимать исключительно метаморфически-услужливый, слащавый, сахарный проныра".
Городские помещики Петр Иванович Бобчинский и Добчинский Фамилии чрезвычайно похожих друг на друга городских сплетников Бобчинского и Добчинского вызывают смех своим пародийным созвучием. Пародийность в данном случае усиливается намеренно одинаковыми именем и отчеством этих комедийных "близнецов" - Петр Иванович.
Купец Абдулин Фамилия купца Абдулина может ассоциироваться с просторечными словами обдуть, надуть-"обмануть". На то он и купец!
Говорящие имена и фамилии в "Ревизоре" подчеркивают социальную и морально-психологическую сущность их носителей в юмористическом и сатирическом плане. Многие из говорящих фамилий перешли из разряда имен существительных собственных в имена существительные <span>нарицательные для характеристики различных человеческих пороков.</span>
<span>У цьому романі поєднано детектив і казку тому, що у ньому Софі "веде розслідування" що до хаула. Вона розгадує таємницю вогника. А казка це тому, що тут багато фантастики.</span>
Маша Миронова, несмотря на все испытания,ни разу не изменила долгу и чести,ни разу не осквернила память родителей.Именно по этому повесть называется "Капитанская дочка"
Больше всего за 6 класс мне понравилось произведение "Каникулы" (Рэй Бредбери) Рассказ показался очень интересным и учит многому. О том что надо быть осторожными со своими желаниями, когда очень хочешь остаться один на планете, ведь ты не обдумал еще все детали как ты будешь жить если останешься один?- этот вопрос у меня возникал читая рассказ Рэя Бредбери. Все же хорошо что не все наши мечты и желания сбываются, некоторым лучше остаться просто желаниями. Это может привести к большой беде, можно пожалеть о том что пожелал
Что даже когда нету родителей, не стоит унывать,нужно продолжать жить, и самим развиваться, и так как это было время где не было магазинов как и у нас,они собирали на жизнь себе сами,они жили как могли, и конечно в то время было не любить природу просто невозможно.И даже любовь к этой же природе спасла им жизнь.Очень поучительный рассказ:)