Главный герой сказки Карела Чапека «Сказка про собачий хвост» — белый терьер по кличке Фоксик. У него был очень длинный хвост, которым он умел здорово размахивать. Фоксик был очень храбрым псом и он был готов сразиться с любым злодеем
Однажды Фоксик узнал, что далеко в горах живет страшный семиглавый дракон. Храбрый терьер отправился в логово дракона и вцепился тому в ухо. Дракон испугался и убежал.
А в другой раз Фоксик вступил в схватку с великаном по кличке Кошкодав. Он укусил его за ногу и разорвал Кошкодаву штаны. Грозный великан испугался и тоже припустил.
В третий раз терьер Фоксик сразился с грозным ханом по имени Пеликан. Он отважно залаял на хана, и у того душа ушла в пятки. Хан так испугался, что у него затряслись руки, и он не мог даже надеть очки, без которых плохо видел.
Фоксик во время нападения размахивал своим длинным хвостом, а хану показалось, что он машет саблей. Тогда хан Пеликан схватил свою саблю и случайно отрубил Фоксику кончик его хвоста.
Фоксик сильно разозлился, и укусил хана в пятку. А у того как раз в пятке находилась душа. От укуса терьера душа из хана и вылетела.
С тех пор в память об отважном терьере Фоксике все его потомки дают отрубить себе кончик хвоста.
1. Она стала для него тем нужным словом в беседе души с жизнью, без которого трудно понять себя.
2. Счастье сидело в ней пушистым котенком.
3. Она умела и любила читать, но и в книге читала преимущественно между строк, как жила.
4. «Э, Ассоль, говорил Лонгрен, - разве они умеют любить? Надо уметь любить, а этого - то они не могут". - "Как это - уметь?" - "А вот так!" Он брал девочку на руки и крепко целовал грустные глаза, жмурившиеся от нежного удовольствия.
5. Не знаю, сколько пройдёт лет, но однажды настанет день, когда расцветёт одна сказка, памятная надолго. Однажды утром в морской дали под солнцем сверкнёт алый парус. Сияющая громада алых парусов белого корабля двинется, рассекая волны, прямо к тебе. Тихо будет плыть этот чудесный корабль, без криков и выстрелов; на берегу много соберётся народу, удивляясь и ахая: и ты будешь стоять там.
6. А насчет алых парусов думай, как я: будут тебе алые паруса.
7. Я прихожу к той, которая ждет и может ждать только меня, я же не хочу никого другого, кроме нее, может быть именно потому, что благодаря ей я понял одну нехитрую истину. Она в том, чтобы делать так называемые чудеса своими руками.
8. В ней две девушки, две Ассоль, перемешанных в замечательной прекрасной неправильности. Одна была дочь матроса, ремесленника, мастерившая игрушки, другая – живое стихотворение, со всеми чудесами его созвучий и образов, с тайной соседства слов, во всей взаимности их теней и света, падающих от одного на другое.
9. Лицо дня приобретает определенное выражение, но Грэй сегодня тщетно вглядывался в это лицо. В его смутных чертах светилось одно из тех чувств, каких много, но которым не дано имени. Как их ни называть, они останутся навсегда вне слов и даже понятий, подобные внушению аромата.
Какое приключение случилось с рибятами?сколбко было героев?какие изабразительные средства там есть?
Ненависть в романе Дубровский проявлялась в поступке Троекурова,когда он забрал имение.Также когда к Дубровскому приехали люди,которых он сжег у себя в доме,по сколько они и должны были забрать имение себе,но Владимир их сжег.
С помощью “лирических отступлений” писатель выражает свое отношение
к описываемым им людям и событиям; эти “отступления” несут в себе утверждение высокого призвания человека, значимости больших общественных идей и интересов.
Лирические места автором включены в произведение с большим художественным тактом. Вначале они содержат его высказывания только о героях произведения, но
по мере развития сюжета их темы становятся все более разносторонними.
Рассказав о Манилове и Коробочке, автор ненадолго прерывает повествование,
<span>как будто хочет немного отойти в сторону, чтобы читателю стала яснее нарисованная картина жизни. Авторское отступление, которым прерывается рассказ о Коробочке, содержит в себе сравнение ее с “сестрой” из аристократического общества, которая, несмотря на иной облик, ничем не отличается от поместной хозяйки. </span>