Рассказ вызывает чучуть печали,жалости к собаке)
А. А. Прокофьев.
Аленушка
Пруд заглохший весь в зеленой ряске,
В ней тростник качается, шумит
А на берегу, совсем, как в сказке,
Милая Аленушка сидит.
Прост венок, а нет его красивей,
Красен от гвоздик, от лилий бел.
Тополиный на платье синем,
С тополиных рощ он прилетел.
С берега трава, врываясь буйно,
Знать не хочет, что мертва вода,
И цветет дурман с цветком багульник
Рядом у заглохшего пруда
Но кукушка на сосне кукует,
И тропинка к берегу ведет,
Солнце щедро на воду такую
Золотые обручи кладет.
"Аленушка" Прокофьева на первый взгляд посвящена описанию и осмыслению картины Васнецова. Поэт включает в стихотворение детали, будто бы отражающие содержание картины: «пруд заглохший» (на картине перед нами не пруд, а лесное озеро, судя по изображенной растительности и валунам моренного происхождения) , «тростник качается» (рогоз) , «мертва вода» (очевидно, этот эпитет связан с неподвижностью воды) . В то же время Прокофьев по-своему словно дорисовывает картину, пишет о том, чего на картине нет, например o венке на голове или в руках у Аленушки :
Прост венок, а нет его красивей,
Красен от гвоздик, от лилий бел,
Тополиный пух на платье синем,
С тополиных рощ он прилетел.
. .
Но кукушка на сосне кукует
И тропинка к берегу ведет,
Солнце щедро на воду такую
Золотые обручи кладет.
На картине Васнецова у девушки на голове нет венка, нет тополиного пуха на платье, нет сосны, тропинки и солнечных лучей, отражающихся в воде. Своими собственными дополнениями поэт хотел выразить надежду на счастье, на солнечные дни для Аленушки.
Цветовая гамма: зеленая ряска, красные гвоздики, белые лилии, синее платье, золотые обручи света.
Стихотворение А. А. Прокофьева нельзя считать словесным пересказом картины В. М. Васнецова «Аленушка». Оно посвящено родной природе и Родине и было написаны, вероятно, под впечатлением картины Васнецова. У этого стихотворения перекрестный способ рифмовки, ритм- хорей.
<span>Александр Прокофьев выразил своё впечатления от картины Васнецова «Аленушка» , передав в своём стихотворении любовь к родной земле.</span>
Иваном Федоровым печатались первые книги
Балладу "Ленора" перевёл на русский язык Жуковский, сюжет ему так понравился, что он написал балладу с похожим сюжетом на русском языке сам -это и была баллада "Светлана".
А разница между "Ленорой" и "Светланой" в следующем:
за основу взят фольклор соответствующей страны, различные завязка сюжета (причина злоключений героини) и концовка.
Жуковский в Светлане" использует тему святочных гаданий как завязку сюжета, в "Леноре" же героиня проклинает Бога за смерть возлюбленного.
В конце Ленора погибает, её забирает в могилу её возлюбленный, и это как бы расплата героини за то, что она проклинала Бога, в этом мораль баллады.
<span>Светлана же обретает счастье, с ней всё заканчивается хорошо, автор говорит, что мораль его баллады - нужно верить в Бога, в Провиденье, все эти гадания лишь плохой сон, не надо смотреть на тьму, нужно смотреть на свет.</span>
"...Да деревня, впрочем, тоже имеет свои пригорки, ручейки… Ну, конечно, кто же сравнит с Петербургом! Эх, Петербург! что за жизнь, право! Вы, может быть, думаете, что я только переписываю; нет, начальник отделения со мной на дружеской ноге. Этак ударит по плечу: «Приходи, братец, обедать!» Я только на две минуты захожу в департамент, с тем только, чтобы сказать: «Это вот так, это вот так!» А там уж чиновник для письма, этакая крыса, пером только – тр, тр… пошел писать. Хотели было даже меня коллежским асессором сделать, да, думаю, зачем. И сторож летит еще на лестнице за мною со щеткою: «Позвольте, Иван Александрович, я вам, говорит, сапоги почищу». (Городничему.) Что вы, господа, стоите? Пожалуйста, садитесь!......