Объяснение:
Айвенго — лицар, Позбавлений Спадку, головний герой твору, безстрашний саксонець, прибічник короля, коханий Ровени, син Седріка Сакса (полум’яного патріота). Вибірковий літературний диктант Із перелічених людських рис характеру записати в зошит ті, що властиві Айвенго. Жадібний, сміливий, шляхетний, егоїстичний, зрадливий, готовий до самопожертви, турботливий, справедливий, неправедний, відданий у почуттях
1.сшитые сапоги.
2.задумка пошить сапоги.
3.чудо заново.
4.весёлая песенка
Аллегория – это прием, где через изображения животных, птиц, вещей указывают на недостатки людей
«Кукушка и петух»
Еще один порок – лицемерие, попал под сатирический прицел Крылова в басне «Кукушка и петух». Петух начал хвалить кукушку за ее райское пение, подчеркивая, что никогда в жизни не слышал более красивого голоса птицы. Кукушка не замедлила с ответом и также похвалила петуха, говоря ему о том, что он поет лучше, нежели райские птицы.
Эту картину наблюдал соловей – птица, которая действительно красиво поет. Набравшись смелости, соловей заявил, что у них обоих ужасные голоса, а хвалят они друг друга безосновательно. Действительно, лицемерие часто присуще людям. Без должной искренности мы начинаем ложно хвалить человека, и получаем в свой адрес такой же набор ответной сладкой и приятной лжи.
МЕНЯ ЗОВУТ АРАМ
Лето белого коня. Перевод Л. Шифферса
Поездка в Ханфорд. Перевод Л. Шифферса
Гранатовая роща. Перевод Л. Шифферса
Он, можно сказать, наш будущий поэт. Перевод Ю. Кацнельсона
Пятидесятиярдовый пробег. Перевод Л. Шифферса
Мой кузен Тигран, оратор. Перевод И. Карумян
Старомодный роман с любовными стихами и всем прочим. Перевод Л.Шифферса
Певчие пресвитерианской церкви. Перевод Л. Шифферса
Цирк. Перевод. Ю. Кацнельсона
Трое пловцов и образованный бакалейщик.Перевод Дж. Карумян
Локомотив 38, оджибвей. Перевод Дж. Карумян
Советы американскому путешественнику.Перевод И. Карумян
Бедный опаленный араб. Перевод Л. Шифферса
Слово к маловерам. Перевод Ю. Кацнельсона
Вот, хоть и мало но нашел когда сам писал