Они оба страдают от нехватки материнской любви. Нехватает любви матери, их так жалко что автор решил чтобы люди сильно не огорчались из за грустной концовки. Поэтому добавил веселые моменты из жизни героев. Чтобы люди не воспринимали это все в серьез, не испытывали такие грустные эмоции. Такие моменты могут оставить грусть но не такую, вить были у героев и хорошие моменты. Так только произведения становятся насыщенней, если конец грустный нужно успокоить сердца веселыми моментами. Потому что так будут только грустить когда вспомнят эту сказку а из за этих моментов будут и вспоминать их, это как начинка на конец, тортик так себе но с начинкой это намного вкуснее (104 слов)
Интеллигент<span> - Лицо</span><span>, принадлежащее к интеллигенции;
</span><span>Образованный, культурный, присущий интеллигенции</span>
Богатый маркиз де Ла-Моль, на службу к которому
поступил главный герой романа Жюльен Сорель.
Г-н де Ла-Моль - участвует в тайных собраниях,
похож на ультрароялиста 1820-х.
Вельможа и политик маркиз де Ла-Моль пользуется
при Дворе большим влиянием.
Живет жаждой наживы и обогащения;
располагая возможностью узнавать все новости,
удачно играет на бирже.
Имеет большую библиотеку.
"Маркиз был безупречен по отношению к своей жене:
он заботился о том, чтобы салон ее достойным
образом блистал, однако не пэрами,
ибо он полагал, что эти новые его коллеги недостаточно
знатны, чтобы бывать у него запросто, по-дружески,
и недостаточно забавны, чтобы терпеть их здесь
на положении низших.
Маркиз хорошо относится к Сорелю с самого начала,
не презирает его происхождение.
Ценит его по работе, помощи в делах.
Сразу поверил в отрицательную характеристику
Сореля.
А друзья дома, которые полагали, что маркиз из
прихоти покровительствует Жюльену,
на всякий случай ухаживали за ним.
<span>Каждый день мы видим людей и слышим их голос. Порой это может быть бессвязный поток слов, а иногда это выражение собственного осмысленного мнения по тому или иному вопросу. Так насколько важна культура речи для восприятия человека? Советский филолог Дмитрий Сергеевич Лихачев писал, что "язык еще в большей мере, чем одежда, свидетельствует о вкусе человека, о его отношении к окружающему миру, к самому себе". Я не могу не согласиться с данным выражением. Конечно, первое впечатление о человеке мы создаем именно по внешнему облику, а именно, по одежде, прическе, у женщин, возможно, ещё и по макияжу. Так мы можем предварительно представить, что из себя представляет этот человек. Далее мы можем оценить, как этот человек себя подает, на его походку, жесты, движения. В психологии существует отдельная область знаний - физиогномика, которая рассматривает именно соответствие мимики и жестов сопровождаемым их словам. Но следующим и основным этапом является язык, голос, речь человека. По тому, как человек говорит, по тому, что он говорит, можно сразу охарактеризовать его и понять, что он из себя представляет. Одним из наиболее значительных показателей культуры речи можно признать степень начитанности собеседника. Сейчас эта тема наиболее актуальна, ведь поколение 2000-х скоро совсем забудет, как выглядит обычная бумажная книга. Эту тему также поднял в своём произведении "451 градус по Фаренгейту" писатель-фантаст Рэй Бредбери, который охарактеризовал нам возможный ход истории, где люди не могут мыслить дальше картинки, на их телевизоре, где их язык скуден и беден, где книги сжигаются и мир постепенно, но неуклонно скатывается в яму неграмотности и внутренней пустоты. Именно такое положение и приводит к тому, что язык человека беднеет, а значит становится беднее и его внутренний мир. Становится всё больше разговорных выражений, нецензурной лексики, что самое обидное, это становится модным. В молодежных кругах это назвали бы "мейнстримом", что само по себе доказывает подмену исконно русских слов так называемым "сленгом". Таким образом, речь человека, его язык, являются непосредственным спутником человека. Если внешним видом и можно обмануть, создать о себе ложное представление, то культура речи сохранит за тобой то положение, которое ты на самом деле занимаешь. Ведь не зря в России есть очень ёмкое выражение: "Встречают по одёжке, а провожают по уму". По-моему, к этому уже просто нечего добавить.</span>
Епітети метафори порівняння персоніфікації и тд и тр