1. Идея картины «Аленушка» была навеяна одноименным лирическим образом известной русской сказки «О сестрице Аленушке и её братце Иванушке». Прототипом для написания картины стала реальная девушка, которую художник встретил во время своего пребывания в усадьбе Ахтырка летом 1880 года.
<span><span>Бородино<span>- Скажи-ка, дядя, ведь не даром
Москва, спаленная пожаром,
Французу отдана?
Ведь были ж схватки боевые,
Да, говорят, еще какие!
Недаром помнит вся Россия
Про день Бородина!
- Да, были люди в наше время,
Не то, что нынешнее племя:
Богатыри - не вы!
Плохая им досталась доля:
Немногие вернулись с поля...
Не будь на то господня воля,
Не отдали б Москвы!
Мы долго молча отступали,
Досадно было, боя ждали,
Ворчали старики:
"Что ж мы? на зимние квартиры?
Не смеют, что ли, командиры
Чужие изорвать мундиры
О русские штыки?"
И вот нашли большое поле:
Есть разгуляться где на воле!
Построили редут.
У наших ушки на макушке!
Чуть утро осветило пушки
И леса синие верхушки -
Французы тут как тут.
Забил заряд я в пушку туго
И думал: угощу я друга!
Постой-ка, брат мусью!
Что тут хитрить, пожалуй к бою;
Уж мы пойдем ломить стеною,
Уж постоим мы головою
За родину свою!
Два дня мы были в перестрелке.
Что толку в этакой безделке?
Мы ждали третий день.
Повсюду стали слышны речи:
"Пора добраться до картечи!"
И вот на поле грозной сечи
Ночная пала тень.
Прилег вздремнуть я у лафета,
И слышно было до рассвета,
Как ликовал француз.
Но тих был наш бивак открытый:
Кто кивер чистил весь избитый,
Кто штык точил, ворча сердито,
Кусая длинный ус.
И только небо засветилось,
Все шумно вдруг зашевелилось,
Сверкнул за строем строй.
Полковник наш рожден был хватом:
Слуга царю, отец солдатам...
Да, жаль его: сражен булатом,
Он спит в земле сырой.
И молвил он, сверкнув очами:
"Ребята! не Москва ль за нами?
Умремте же под Москвой,
Как наши братья умирали!"
И умереть мы обещали,
И клятву верности сдержали
Мы в Бородинский бой.
Ну ж был денек! Сквозь дым летучий
Французы двинулись, как тучи,
И всё на наш редут.
Уланы с пестрыми значками,
Драгуны с конскими хвостами,
Все промелькнули перед нам,
Все побывали тут.
Вам не видать таких сражений!..
Носились знамена, как тени,
В дыму огонь блестел,
Звучал булат, картечь визжала,
Рука бойцов колоть устала,
И ядрам пролетать мешала
Гора кровавых тел.
Изведал враг в тот день немало,
Что значит русский бой удалый,
Наш рукопашный бой!..
Земля тряслась - как наши груди,
Смешались в кучу кони, люди,
И залпы тысячи орудий
Слились в протяжный вой...
Вот смерклось. Были все готовы
Заутра бой затеять новый
И до конца стоять...
Вот затрещали барабаны -
И отступили бусурманы.
Тогда считать мы стали раны,
Товарищей считать.
Да, были люди в наше время,
Могучее, лихое племя:
Богатыри - не вы.
Плохая им досталась доля:
Немногие вернулись с поля.
Когда б на то не божья воля,
Не отдали б Москвы</span></span></span>
Мой любимый сказочный герой Кентервильское приведение, потому что оно очень доброе, оно то веселое. то грустное, а иногда приведение делало очень смешные проделки.<span>Кентервильское привидение предстает перед читателем довольно странным героем. С одной стороны – он существует, имея только негативные цели, но с другой, он - истомленный душой, усталый, одинокий и несчастный, замученный до смерти голодом своими родственниками и, самое главное, мечтающий умереть дух. Он только поверхностно сверхъестественый, а в глубине души он вполне обычен, если его понять. Это произведение демонстрирует, что в жизни надо уметь выслушать окружающих, попытаться в каждом найти положительные стороны. Даже маленький человек – ребенок, девочка – может помочь находящемуся рядом, если только захочет. Это произведение учит доброте и любви.</span>
Лиза Муромская - дочь помещика Григория Ивановича Муромского: "...Григорий Иванович Муромский ... был настоящий русский барин..." Отец Лизы, любитель всего английского, зовет дочь на английский манер - Бетси: "....Лиза (или Бетси, как звал ее обыкновенно Григорий Иванович)..." Возраст Лизы Муромской - 17 лет: "...Ей было семнадцать лет..." "...можно ли с точностию определить, о чем думает семнадцатилетняя барышня..." У Лизы приятное смуглое лицо и черные глаза: "...Черные глаза оживляли ее смуглое и очень приятное лицо..." "...образ смуглой красавицы и во сне преследовал его воображение..." "...черноглазая моя шалунья..." "...Лиза, его смуглая Лиза..." О внешности Лизы автор также дает следующие комментарии: "...когда прикоснулся он к ее беленьким пальчикам... ...он успел заметить ножку, с намерением выставленную и обутую со всевозможным кокетством..." "...Лиза… нет, Акулина, милая смуглая Акулина, не в сарафане, а в белом утреннем платьице..." Мать Лизы умерла. Когда это произошло - автор не уточняет: "...на ту пору овдовев, уехал он..." Воспитанием Лизы занимается гувернантка-англичанка, старая дева мисс Жаксон: "...У дочери его была мадам англичанка...." "...приводили в отчаянье ее мадам мисс Жаксон..." У Лизы есть верная служанка Настя, которая поддерживает барышню во всех проказах: "...За Лизою ходила Настя; она была постарше, но столь же ветрена, как и ее барышня. Лиза очень любила ее, открывала ей все свои тайны, вместе с нею обдумывала свои затеи..." Лиза - единственная дочь своего отца, "балованное дитя". Отец восхищается проказами дочери и растит ее в полной свободе: "...Она была единственное и следственно балованное дитя. Ее резвость и поминутные проказы восхищали отца..." "...Опять какие‑нибудь проказы! – сказал смеясь Григорий Иванович. – Ну, хорошо, хорошо; согласен, делай, что хочешь..."