История песни «Русское поле»
«Написала, потому что люблю поле. Люблю русское поле, потому что родилась в России. Таких нигде и нет, наверное… Как мала суша в сравнении с «равниной моря» , так малы города в сравнении с ширью наших полей. Полей… Этот ничем не заслоненный вид на край света, из-за которого утром всплывает солнце и за которым оно прячется к ночи…
Золотое шумящее поле налитых колосьев было последним мирным видением моего отрочества… » (Инна Гофф) .
В стихотворении "русское поле" лирический герой определяет себя как колоск, как частичку этого самого русского поля. В данном контексте РП- это и одновременно родина ЛГ, и та призма, через которую автор оценивает свою жизнь. Для него родина, а следовательно и русское поле, были свидетелями его жизни, и во многом отношение к полю, к отчизне определяло эту жизнь.
Ключевой, скорее всего, можно считат фразу: " — Здравствуй, русское поле, Я твой тонкий колосок". ЛГ не противопоставляет себя природе, не выделяет своё "Я" из неё, ощущает себя частью "русского поля", только такое единение с помогает ему преодолевать тяготы жизни, его оторванность от земли "пустья давно городской человек".
Поле - это простор, это свобода, вера в то, то всегда придёт весна, и на поле зацветут травы, а в душе ЛГ возродится надежда: "Верю молчанью, как обещанью,
<span>Пасмурным днем вижу я синеву"</span>
Лиза
Елизавета Григорьевна Муромская (Бетси) – главная героиня повести А. С. Пушкина "Барышня-крестьянка", дочь помещика-англомана Григория Ивановича Муромского, возлюбленная Алексея. Лизе всего семнадцать лет. Она от природы наделена смуглым и приятным лицом, живыми черными глазами. Она рано осиротела и воспитывалась отцом, богатым помещиком. Муромский баловал свою единственную дочь, даже нанял для ее воспитания и образования чопорную англичанку мисс Жаксон. Лиза, как и все уездные барышни, была романтична, но отличалась сообразительностью и развитой смекалкой. Когда она узнала, что в деревню приехал сын соседнего помещика Ивана Петровича Берестова, тут же решила сама с ним познакомиться.
Лиза знала, что отец давно враждует с соседом, но, прослышав про обаяние молодого Алексея, все же увлеклась мыслями о нем. Для этого она попросила свою горничную и поверенную в тайных делах Настю понаблюдать в Тугилове за молодым барином. Когда Настя рассказала, насколько тот хорош и воспитан, Лиза сразу же придумала, как с ним познакомиться. Переодевшись в крестьянку, она отправилась гулять в соседние владения. Там на нее напала хозяйская собака, а Алексей вовремя подоспел на помощь бедной девушке. Так они и познакомились. Лиза представилась дочерью кузнеца - Акулиной. С этого дня они встречались каждый день и гуляли в роще, но ничего большего девушка не позволяла и просила в деревне ее не искать.
Когда отец вздумал однажды пригласить Берестовых на ужин, Лиза страшно испугалась, но придумала новый план. Она нарядилась на английский манер, при этом изрядно набелила себе лицо, так что Алексей даже не узнал её. Правда раскрылась лишь тогда, когда Муромский решил выдать за Алексея свою дочь. Тогда Алексей пришел объяснить, что любит другую, то есть кузнецову дочь Акулину, и поэтому жениться на Лизе не намерен. Каково же было его удивление, когда он узнал, что Лиза и есть та самая Акулина.
Алексей
Алексей Иванович Берестов – главный герой повести А. С. Пушкина "Барышня-крестьянка", сын родовитого помещика Ивана Петровича Берестова, друг Акулины (Лизы). Окончив университет, Алексей вернулся в родную деревню, в усадьбу Тугилово. Отец не разрешил ему поступать на военную службу, таким что, молодой человек остался жить "барином" в деревне. Местные барышни, прознав про это, стали преследовать его, но он держался холодно и отстранено. Даже стали поговаривать, что он уже состоит в тайной любовной связи.
Однажды, охотясь во владениях отца, он увидел приятную девушку-крестьянку и спас ее от гончей собаки. Девушка представилась дочерью кузнеца Акулиной, а на самом деле, это была любопытная Лиза Муромская, дочь соседнего помещика. Она давно искала повода познакомиться с молодым соседом, но все не решалась. Молодые люди так понравились друг другу, что стали видеться ежедневно и вести переписку. За это Акулина (Лиза) взяла слово с Алексея, что он никогда не будет искать ее в деревне.
Отцы молодых людей, Муромский Г. И. и Берестов И. П. вели давнюю вражду. Но однажды во время охоты подружились, и стали ходить друг к другу в гости. Вскоре они решили объединить свои семьи, женив Алексея на Лизе. Алексей долго отказывался, так как любил Акулину. Отец даже пригрозил лишить его наследства. Тогда молодой барин решил сам съездить и поговорить с Муромским. Не застав, его дома, решил переговорить с Лизой. Увидев ее без привычного жеманства и белил, был очень удивлен, но обрадован. Ведь его любимая Акулина и была Лизой Муромской.
1)Я прочитала сказку М.Ю.Лермонтова «Ашик-Кериб». Мне очень понравилась эта книга, потому что всё в ней, как обычно бывает в сказках, закончилось хорошо.
Ашик-Кериб обещал своей невесте вернуться через 7 лет, заработав богатство. И несмотря на попытку Куршуд-бека помешать, Ашик-Кериб успел вовремя вернуться к своей любимой Магуль-Мегери, а она его дождалась. Они были богаты и жили долго и счастливо. А сестру свою Ашик выдал замуж за Куршуд-бека. В этой сказке есть и грусть, и волшебство, и любовь.
Я советую прочитать эту сказку всем, кто ещё её не читал. (2) «Ашик-Кериб» — одно из самых популярных произведений Лермонтова среди младших школьников. Оно было обнаружено среди рукописей поэта и впервые опубликовано в 1846 г. Записана сказка была в 1837 г. , во время первой ссылки, со слов азербайджанца, поэтому в ней встречаются азербайджанские слова. Лермонтов записывал ее как турецкую, но существуют варианты в фольклоре и других народов: арабский, персидский, армянский, грузинский и др.
Особенно привлекателен образ главного героя. Он беден, но обладает любящим, благородным сердцем, чудесными музыкальными способностями, лишен тщеславия и зависти. Несмотря на скромное положение, Ашик-Кериб полон чувства собственного достоинства, выше всего ценит свободу и самостоятельность.
«Я человек вольный, хочу пойду, хочу нет; и ваш паша мне не начальник», — ответил он слугам знатного вельможи, когда те угрозой пытались затащить его к своему господину. Но и его чувства притупились от богатства и славы, в результате чего он чуть не пропустил срок возвращения к своей возлюбленной.
Возвышенными, кристально чистыми чувствами, верностью и благородством отличается и его возлюбленная Магуль-Мегери, дочь богатого турка. Несмотря на социальное неравенство, красавица всем сердцем полюбила бедного юношу. Нарушая строгие правила поведения, предписанные женщинам Востока, она сама пришла в дом возлюбленного. Магуль-Мегери смела, сообразительна, находчива, умеет добиваться своих целей. Она ни на йоту не отступила от клятвы, не потеряла веры в любовь. Девушка нашла способ напомнить юноше о сроке возвращения и не поверила в известие о его гибели, хотя были представлены ей вещественные доказательства. Все препятствия рушатся перед влюбленными. Даже соперник Ашик-Кериба коварный Куршуд-бек в конце концов смиряется с судьбой и не позволяет брату причинить зло счастливым влюбленным, ибо понимает, что чистым и влюбленным сердцам ничто не может помешать соединиться.
Сказка привлекает восточным колоритом. Это видно с первых строк: «Много аллах дал ему золота, но дороже золота была ему единственная дочь...» , «Хороши звезды на небеси, но за звездами живут ангелы» , «сладкозвучный сааз» и т. п.
В сказке отражается быт Востока. Лермонтов не увлекается экзотикой, но иногда говорит намеками. Так, Магуль-Мегери «поклялась умереть прежде, чем опустит голову на ложе Куршуд-бека» . Значит, выдавали ее замуж насильно.. . Мы видим свадебный обряд, когда невеста сидит за занавеской, в то время как жених с гостями пирует, и т. п.
Запись делалась Лермонтовым как будто специально для детей. Все непонятные слова в скобках даются на русском языке: сааз (балалайка турецкая) , ашик (балалаечник, певец) , Кериб (нищий) , Рашид (храбрый) .
В отличие от Пушкина, которому с ранних лет рассказывала сказки и пела песни Арина Родионовна, Лермонтова воспитывала немка Христиана Ремер, а гувернером был француз. Позднее поэт писал: «Как жалко, что у меня была мамушкой немка, а не русская: я не слыхал сказок народных» . Только позднее, познакомившись с ними, нашел он, что в русских народных сказках «больше поэзии, чем во всей французской поэзии» .