Деревенское утро и городское, очень разное.
Когда, просыпаешься в деревне - сразу чувствуется свежий воздух , но перед этим мы услышим кукарекующева петуха. Я, всегда удивлялся (удивлялась) тишиной в деревне.
Потом, пойдешь умываться, переоденешься к завтраку, и бабушка вытащет горячие пирожки, молоко или вкусную кашу.
В городе все подругому.
Я просыпаюсь от будильника, бегу одеваться в школу. Выходя, на улицу, я уже вижу утренюю суета, все спешат на работу, в школу, в садик...
Мне больше нравится, деревенское утро наполненое спокойствием и тишиной.
Но, по привычке, я привык(привыкла) к городскому, со всеми удобствами.
1.Проявляется.Со всеми образами.
2.При сравнении видно,что отец не видит Лесного царя.
Смотря какая повесть
ну если в конце главных героев причислили к лику святых значит житие
«Вечерний звон» — самое известное стихотворение русского поэта эпохи романтизма Ивана Ивановича Козлова. Знаменитым оно стало благодаря одноименному романсу, по настроению больше похожему на погребальную песню. Музыку к нему написал Александр Алябьев (по другой версии — анонимный композитор). Приблизительный год создания произведения — 1827. Первая публикация его относится к 1828-ому. «Вечерний звон» — достаточно вольный перевод стихотворения «Those evening Bells» ирландца Томаса Мура. Оригинал, сочиненный на английском языке, — часть сборника «National Airs», выпущенного в 1818-ом. Интересно, что первоисточник Мур включил в цикл «Russian Airs», снабдив его подзаголовком «Air: The bells of St.Petersburg». Вместе со стихотворением «Those evening Bells» в сборнике ирландского поэта были напечатаны ноты мелодии за авторством композитора Джона Стивенсона.
Козлов был человеком православным и воцерковленным. Он прекрасно знал особенности христианских богослужений, в том числе и касающиеся колокольного звона. В его стихотворении речь идет о Всенощном бдении. Перед началом этого общественного богослужения, продолжающегося от захода солнца до рассвета, всегда звонит колокол. Сперва раздается благовест, представляющий собой удары в большой колокол. Сменяет его трезвон — радостный звон во все колокола, осуществляемый в три приема. Стихотворение Козлова неслучайно состоит из трех строф. В каждой из них — шесть строк, рифмующихся попарно. Три строфы можно сопоставить с тремя звонами, входящими в трезвон. При этом попарно рифмующиеся строки сравнимы с голосами отдельных колоколов.
При публикации «Вечернего звона» Козлов не стал делать пометку о переводе, что довольно странно. Видимо, поэт считал стихотворение оригинальным произведением, своеобразной творческой переработкой «Those evening Bells» Томаса Мура. Зато Иван Иванович снабдил свой вариант сочинения ирландского поэта посвящением Татьяне Семеновне Вейдемейер, близкой знакомой семьи Козловых.
Русский текст «Those evening Bells», благодаря поразительной музыкальности, заинтересовал не только Алябьева. Обращались к нему и другие композиторы, причем каждый по-своему расставлял акценты. На сегодняшний день известны мелодии Василия Золотарева, Юрия Арнольда, Александра Гречанинова, Павла Воротникова, Николая Бахметьева, Варвары Сабуровой.