Имя Василия Андреевича Жуковского, друга и учителя А.С. Пушкина, вошло в русскую литературу как автора целого ряда баллад. Он воскрешал в балладах образы феодального Средневековья и полные наивной веры народные предания. Впервые определение баллады как жанра дал В.Г. Белинский. Он так определил его своеобразие: «В балладе поэт берет какое-нибудь фантастическое и народное предание или сам изобретает событие в этом роде, но в ней главное не событие, а ощущение, которое оно возбуждает, дума, на которую оно наводит читателя…» Большинство баллад Жуковского — переводные. Сам поэт так писал о специфике таланта поэта-переводчика: «Переводчик: в прозе есть раб, в поэзии — соперник».
Первой балладой Жуковского была «Людмила» (1808), являющаяся вольным переводом баллады немецкого поэта Бюргера «Ленора». Используя сюжет немецкого поэта, Жуковский придал иной национальный колорит, перенеся действие в Московскую Русь XVI – XVII веков, дал героине русское имя Людмила, ввел песенные обороты и фольклорные особенности, присущие русскому народу.
Следующая баллада «Светлана», написанная в 1812 году, также на сюжет бюргеровой «Леноры». Но в «Светлане» уже усилен национальный колорит, который создается деталями быта и картинами русской природы. Поэтому «Светлана» была воспринята читателями как подлинно народное, русское произведение. Она была построена на широкой и устойчивой народной основе: здесь и гадания, приметы, обрядовые песни, и народные предания о злых мертвецах, и мотивы русских народных сказок.
Она была вежливой,аккуратной
<span>Жила-была старушка Фогг,
И у нее был пес бульдог,
Бульдог по кличке Дог.</span>
<span>Надев пальто,старушка Фогг
Ходила в магазин,
А пёс бульдог по кличке Дог
В квартире был один.</span>
<span>Придет домой старушка Фогг
И принесёт костей,
А пёс бульдог по кличке Дог
Скорей завёт гостей.</span>
<span>Пирог печёт старушка Фогг
На кухне у плиты,
А пёс бульдог по кличке Дог
Идёт полить цветы.</span>
<span>Берёт пирог старушка Фогг
И чаю с молоком,
А пёс бульдог по кличке Дог -
С ней рядом за столом.</span>
<span>Под выходной старушка Фогг
Скоблит и чистит дом,
А пёс бульдог по кличке Дог
Метёт полы хвостом.</span>
<span>Приляжет днём старушка Фогг
Немного подремать,
А пёс бульдог по кличке Дог
Зовёт её гулять.</span>
<span>Сидит в тени старушка Фогг
На лавочке в саду,
А пёс бульдог по кличке Дог
Играет в чехарду.</span>
<span>По вечерам старушка Фогг
Садится на диван,
А пёс бульдог по кличке Дог
Читает вслух роман.</span>
Достоевский "Преступление и наказание". описание комнаты Сони ((ч. 4, гл. IV)
Комната Раскольникова - "... крошечная клетушка, шагов в шесть длиной, имевшая самый жалкий вид с своими желтенькими, пыльными и всюду отстававшими от стены обоями, и до того низкая, что чуть-чуть высокому человеку становилось в ней жутко, и всё казалось, что вот-вот стукнешься головой о потолок» .
Комната семьи Мармеладовых (Часть ", глава 7)
<span>Описание комнаты Пульхерии Ивановны: “…была вся уставлена сундуками, ящиками, ящичками и сундучочками. Множество узелков и мешков с семенами, цветочными, огородными, арбузными, висело по стенам. Множество клубков с разноцветною шерстью, лоскутков старинных платьев, шитых за полстолетие, были укладены по углам в сундучках и между сундучками. Пульхерия Ивановна была большая хозяйка и собирала всё, хотя иногда сама не знала, на что оно потом употребится” ("мертвые души")</span>
Он был писателем.И открыл для России новый литературный язык