Небо,из чего оно?
Стекло,из чего оно?
Еще тогда нас не было на свете,
Когда гремел салют из края в край.
Солдаты, подарили вы планете
Великий Май, победный Май!
Еще тогда нас не было на свете,
Когда в военной буре огневой,
Судьбу решая будущих столетий,
Вы бой вели, священный бой!
Еще тогда нас не было на свете,
Когда с Победой вы домой пришли.
Солдаты Мая, слава вам навеки
<span>От всей земли, от всей земли!</span>
Круглый год зелёная стоит? Ёлка
зимой замерзает,весной протикает?река
во время дождя не видно,но после она в красках? радуга
Перчатка Лермонтова, представляет вольный перевод баллады Шиллера также как и перевод Жуковского. Герои Жуковского кажутся нам старше лермонтовских. Красавица у Жуковского лицемерна и холодна и воспринимает поступок рыцаря как должное, а рыцарь выдержан и полон чувства собственного достоинства; лермонтовская же дама — легкомысленная кокетка, сердце которой, однако, воспламеняется любовью от поступка рыцаря, а сам он юный и порывистый. В финале баллады рыцарь Жуковского действует внешне спокойно, приняв обдуманное решение и ничем не выдавая волнения страстей. Он бросает перчатку в лицо красавице, «холодно приняв привет ее очей», А герой Лермонтова охвачен порывом отчаяния, просто-напросто обижен поведением своей дамы, «досады жестокой пылая в огне». Видна значительная отдаленность и того и другого перевода от шиллеровского текста. «Содержательно» к Шиллеру оказывается ближе Жуковский, а «музыкально» — Лермонтов. У Жуковского четыре шиллеровские сцены, рисующие выход зверей, сливаются в одну. Отсюда несколько снижается печатление от выхода зверей, который показывает опасность стоящей перед рыцарем задачи; снижается кинматографичность сцены, ее картинность. У Лермонтова сцена выхода зверей вообще значительно сокращается, уменьшается их количество. Акцент в балладе переносится на диалог рыцаря и дамы. Зато падение перчатки выделяется в отдельную картину кадр, опять же подчеркивая важнейший для Лермонтова конфликт. У Шиллера образ опасности выражен и за счет композиции (развертывание картин) и за счет лексики; Лермонтов создает напряжение лексикой эпитетами, характеризующими зверей; Жуковский более эпичен, сдержан, чем Лермонтов и Шиллер. У Шиллера эпическое (повествовательное) и лирическое (субъективно-личностное, эмоциональное) начала баллады находятся в относительном равновесии, Жуковский же усиливает повествовательное начало. Баллада Лермонтова больше похожа на лирическое стихотворение, а ее герой — на самого поэта. У Жуковского отношения между героями более близкие (ты мой рыцарь верный), но дама лицемерна, холодна, а в конце лишь приветлива; у Лермонтова же дама откровенно испытывает своего поклонника и после поступка рыцаря полна любви. В этом Лермонтов ближе к оригиналу.
Главная героиня - девочка Оля. Она живет в 2018 году, где все дети общаются только в соцсетях и лично не разговаривают. Так же никто не знает, у кого какой ник.
Главный герой - Витя, он живет в 1980 году, у него есть друг Женя Архипов, которого планируют исключить из школы (?) за то, что он принес на урок пасхальный кулич и угощал одноклассников.
Во сне Оля и Витя меняются местами.
Оля начинает дружить с Женей и пытается ему помочь, хотя в результате это не получается и их родители запрещают ребятам общаться.
Тем временем Витя в 2018 году пытается общаться со сверстниками и создает клуб, в котором каждый знает ник каждого и ребята каждый день собираются где-нибудь и разговаривают. Но однажды кто-то выкладывает в сеть имена всех людей в классе, рядом с которыми стоят их ники, а Витиного имени в списке нет. Потом оказывается, что все подстроила девочка, на которую он даже и не подумал.
Оля и Витя снова меняются местами. Девочка пытается найти в интернете что-нибудь про Женю. На следующий день в ее школу приходит повзрослевший Витя и говорит, что все исправил.