Рассказ учит человека, что "не все золото, что блестит", Ведь профессор стал невидимым с мыслью, что он будет незаметен может делать что хочешь и что это будет прорыв в науке, но однако ведь еду и одежду невидимыми не сделаешь((( Так он и страдал и вскоре умер, его предали, забрали чертежи и так и не узнан был секрет невидимости!
<span>В стихотворении проявляется излюбленная черта поэтики Ф.И. Тютчева — подчеркивание вертикальных координат художественного пространства. В мировоззрении поэта этот прием связан с идеей перехода от земной жизни к бессмертию, от земли к небу. Первая строфа в этой связи представляет собой небольшую экспозицию. С осенью всегда в поэзии связан мотив завершения определенного жизненного цикла природы: весной все расцветает, летом — благоухает, а осенью природа готовится к зимнему сну. Ф.И. Тютчев тонко выделяет в осени особый период — первоначальный. Именно в это время природа стоит как бы на грани расцвета своей красоты во всей полноте и неизбежности скорого увядания. Эпитет «хрустальный» в полной мере характеризует хрупкость и кратковременность этого периода. В последней строфе «И лучезарны вечера» Ф.И. Тютчев подчеркивает мотив света. Во второй строфе поэт подчеркивает, что к осени заканчивается сбор урожая: «Где бодрый серп гулял и падал колос, Теперь уж пусто все». Интересен ход в построении второй строфы: от обобщенной картины сбора урожая к тончайшей художественной детали: «Лишь паутины тонкий волос Блестит на праздной борозде». Символично, что есть ощущение завершенности земледельческих работ, осознание важности их итогов, но при этом нет чувства беззаботной праздности. Простор и пустота вызывают у лирического героя лишь светлую печаль. Однако хрупкая красота мира природы заставляет его, забыв про все, стоять и любоваться: «И льется чистая и теплая лазурь На отдыхающее поле». Таким образом, природа у Ф.И. Тютчева выполняет функцию гармонизирующего начала. Только в общении с природой человек способен познать ощущение вечности.</span>
Потому что это не просто слова, а очень серьезные вещи. Нельзя поступать так, как Стильтон. Но его насмешка оказалась шансом и для Джона Ива, и для него самого (после того, как он разорился).
Бесстрашный
В некотором царстве жил купеческий сын; сильный, смелый, смолоду ничего не боялся; захотелось ему страсти изведать, и поехал он с работником странствовать. Долго ли, коротко ли — приехали они к дремучему лесу, а тут как нарочно и смерклося. - Поезжай в лес! — говорит купеческий сын. - Эх, хозяин, сюда страшно ехать; ведь теперь ночь, могут либо звери напасть, либо разбойники обидеть. - Вот испугался! Делай, что приказываю. Въехали они в лес и спустя немного увидали: висит на одном дереве мертвец. Работник еще пуще набрался страху, а купеческому сыну все нипочем — снял мертвеца с дерева, положил в повозку и велел ехать дальше. Через час — через два подъезжают они к большому дому; в окна огонь светится.
Мета́фора — слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит сравнение неназванного предмета или явления с каким-либо другим на основании их общего признака.
Сравне́ние — троп, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные, преимущественные для субъекта высказывания свойства.
Эпитет – художественно-образное определение, подчеркивающее наиболее существенный в данном контексте признак предмета или явления; применяется для того, чтобы вызвать у читателя зримый образ человека, вещи, природы и т.