"Маленький принц"
"451 градус по Фаренгейту"
"куст сирени"
Прошедшее лето было удивительным и не похожим на другие, - летом я ездила к океану.
Волны набегали на белый песок. щекотали босые ноги и убегали прочь. Я гуляла по кромке воды, а вода была такая теплая. что не было ощущения воды на коже, а, скорее. ощущение крыла бабочки.
По утрам я просыпалась очень рано и бежала к воде, стараясь не упустить эту утреннюю свежесть волны, уоторая исчезала, как только показывалось солнце.
Чудное лето! Я влюбилась в этот белый песок, в этот соленый вкус океанского воздуха, в этих смуглых, веселых людей, которые превратили мое лето в праздник!
Как же здорово, что мир такой огромный и такой разный, и можно каждое лето сделать особенным, путешествуя по нашей планете.
Несколько лет тому назад в одном из своих поместий жил старинный русский барин, Кирила Петрович Троекуров.
Раз в начале осени Кирила Петрович собирался в отъезжее поле.
Кирила Петрович оделся и выехал на охоту с обыкновенной своею пышностию, но охота не удалась.
Письмо сие произвело весьма приятное впечатление в душе заседателя Шабашкина.
Они гордо взглянули друг на друга, и Дубровский заметил злобную улыбку на лице своего противника.
Честность в том, что он выполнял задания Хозяйки Медной горы, хотя очень боялся их выполнять
трудолюбие в том, что он долго работал и ему было все равно на то, что он уставал
талант в трудолюбии)))
совестность в том, что он не за.ыл про ящерку - Хозяйку Медной горы
«Спящая царевна» (Жуковский) написана в 1831 году по мотивам
сказки братьев Гримм «Царевна-шиповник», незадолго перед этим переведенной на
русский язык Жуковским (подобный сюжет есть и у Ш. Перро). Вместо гекзаметра
поэт использует четырехстопный хорей, в этом сказывается влияние А.С. Пушкина.
Василий Андреевич стремится придать своему созданию русский колорит. Герои «Спящей
царевны» Жуковского — «добрый царь Матвей», его жена, двор, прекрасная царевна,
царский сын. В сказке есть традиционный зачин народных сказок («жил-был»),
концовка («По усам вино бежало,/ В рот ни капли не попало»), устойчивые
выражения («Что ни в сказке рассказать, /Ни пером не описать»). Царевна одета и
причесана по-русски.
Все остальное, пожалуй, описано вполне нейтрально. Пейзаж, интерьер, герои
могут быть соотнесены с любой страной. Хотя в мастерстве описания Жуковскому не
откажешь. Замечательно нарисован царский двор, погруженный в сон. В сказке
сильна романтическая струя. Судьбами героев, их поступками руководит рок,
предначертанное должно сбыться до мельчайших деталей. Три века должен
продлиться сон царевны, поэтому все смельчаки, отправлявшиеся на ее поиски до
срока, погибали в «диком бору». В свою сказку Жуковский вводит фольклорные
мотивы; разговорную речь; народно-сказочные формулы, но общий колорит сказки
нельзя назвать «простонародным», русским.