1. И Варенька, и Макар Алексеевич одиноки. Одиночество, "сиротство" - вообще удел "бедных людей". Оба нуждаются в душевном тепле и сочувствии, которые черпают из почти ежедневной переписки друг с другом.
Главные герои романа — Макар Девушкин — полунищий чиновник, придавленный горем, нуждой и социальным бесправием, и Варенька — девушка, ставшая жертвой социального неблагополучия. "Маленький человек", т. е. бедные человек, униженый.
2.История взаимоотношений Макара и Вареньки раскрывается в тридцати одном — его и в двадцати четырех — её письмах. Первое письмо Макара пронизано счастьем обретения сердечной привязанности: «…весна, так и мысли все-такие приятные, острые, затейливые, и мечтания приходят нежные… » Отказывая себе в еде и платье, он откладывает деньги на цветы и конфеты для Вареньки. Письма Макара Девушкина и Вареньки пронизаны взаимной любовью и заботой друг о друге
Он мог бы рассказать, как его приняли за того кем он на самом деле не является. Как все стараются угодить ему, принимая его за ревизора.
Подкова
Кузня, как называли кузницу, была настолько заманчивым местом, что по дороге на реку мы всегда застревали у нее. Теснились у порога, глядя, как голый по пояс молотобоец изворачивается всем телом, очерчивает молотом дугу под самой крышей и ахает по наковальне.
Кузнец, худой мужик в холщовом фартуке, был незаметен, пока не приводили ковать лошадей. Старые лошади заходили в станок сами. Кузнец брал лошадь за щетку, отрывал тонкую блестящую подкову, отбрасывал ее в груду других, отработавших, чистил копыто, прибивал новую подкову, толстую. Казалось, что лошади очень больно, но лошадь вела себя смирно, только вздрагивала.
Раз привели некованого горячего жеребца. Жеребец ударил кузнеца в грудь (но удачно – кузнец отскочил), выломал передний запор – здоровую жердь – и ускакал, звеня плохо прибитой подковой.
Пока его ловили, кузнец долго делал самокрутку. Сделал, достал щипцами из горна уголек, прикурил.
– Дурак молодой, – сказал он, – от добра рвется, пользы не понимает, куда он некованый? Людям на обувь подковки ставят, не то что. Верно? – весело спросил он.
Мы вздохнули. Кузнец сказал, что можно взять по подкове.
– На счастье.
Мы взяли, и он погнал нас, потому что увидел, что ведут пойманного жеребца. Мы отошли и смотрели издали, а на следующий день вернулись.
– Еще счастья захотели? – спросил кузнец.
Но мы пришли просто посмотреть. Мы так и сказали.
– Смотрите. За погляд денег не берут. Только чего без дела стоять. Давайте мехи качать.
Стукаясь лбами, мы уцепились за веревку, потянули вниз. Горн осветился.
Это было счастье – увидеть, почувствовать и запомнить, как хрипло дышат порванные мехи, как полоса железа равняется цветом с раскаленными углями, как отлетает под ударами хрупкая окалина, как выгибает шею загнанный в станок конь, и знать, что все лошади в округе – рабочие и выездные – подкованы нашим знакомым кузнецом, а мы его помощники, и он уже разрешает нам браться за молот.
теория лужина возлюби себя самого, свидоигайлов ткория человеку все дозволено, лужин поступки желание жениться на дуне, что бы влавствовать над ней и держать ее в постоянной зависимости, пытался опоррочить соню с подсунутой 100рублевой купюрой, свидригайлов азартный игрок, пытался обесчестить дуню, возможно причастен к убийству своей жены, они оба двойники раскольникова, их объединяет : они считают сеюя сильными мира всего, живут по принципу все позволено, их теории имеют циничный характер. Свидригайлов дает потом деньги на содержание детей-сирот перед самоубийством
Огромную роль в культурной жизни кыргызов играло устное творчество, вершиной которого следует считать всемирно известный героический эпос «Манас». Вероятно, устная поэзия знакома предкам кыргызов еще с III в. до н. э., когда термин «кыргыз» стал известен благодаря китайским письменным источникам. С тех пор фольклор кыргызов постепенно формировался и развивался.<span>Первые образцы записей и исследований эпоса оставили нам в сер. XIX в. Ч. Валиханов и В. Радлов. В. Радлов впервые в мире опубликовал текст трилогии эпоса «Манас» в краткой тезисной форме в 1885 г. на кыргызском и немецком языках. К настоящему времени в рукописных фондах НАН КР хранятся свыше 60 полных и неполных вариантов и записей эпоса. Библиография литературы о «Манасе» охватывает период 1849-1960 гг. </span>