The cake was decorated (Торт был украшен - пассивный залог, используем формулу was/were + глагол с окончанием -ed, так как decorate правильный глагол).
on the first try (the first - используем порядковое числительное, так как он не задул свечи в первый раз).
Все эти языки пришли от словосочетаний, описывающие некоторые местные варианты английского языка. Они были разработаны в качестве средства связи между группами, которые говорят на двух и более языкам и у которые нет общего языка. Хотя названия этих языков похожи, но они на самом деле совершенно разные.<span> Некоторые языки просто смешались, некоторые изменились английским и другим языком, некоторые являются местными диалектами английского языка, используемые носителями английского языка, а некоторые просто от произношение английского языка иноземцами.
Так, для описания русско-английского языка был предложен Пиджин (типа Аськи), 'Ранглишь" стал популярным в 2000 году, Когда он использовался в качестве языка на борту ‘Международной космической станции. Хоть он и не получил столь широкого распространения, как, другие, но на Ранглише говорили большое число англо-русские общин, в частности, (Русскоязычные еврейские общины на Брайтон-Бич в Бруклине, Нью-Йорк.
Роман Артура Кларка 2010: "Одиссея Два" Упоминает одноименный язык "Расслиш". В небольшом заговоре в романе Артура Кларка 2010 участвует экипаж, российско-американского космического корабля, который пытался победить так,называемую компанию "Искореним Расслиш!". Как,показывает история, экипажей полностью владели языком друг друга, вплоть до того что они не терялись даже если ие язык, пресекался на половине разговора или даже просто говорили на другом языке, даже когда был рядом кто-то, кто знает родной язык.
Использование языка 'Раслиш" в космосе была реализована в некоторой степени на Международной космической станции. Космонавт Сергей Крикалев сказал в октябре 2000 года: "Нам весело, когда мы общаемся на "Ранглиш ", смеси русского и английского языка, так что, когда у нас не хватает слов на одном языке, мы можем использовать другие, потому что все члены экипажа говорят на обоих языках очень хорошо. "
</span>
Znayka-korotyshka если перевести на английский то получится вот так )
1)These are spiders 2)Those are snails 3)These are space films 4)Those are cartoons 5)These are stars 6)These are boys 7)These are babies 8)Those are plates 9)Those are flowers 10)Those are bookshelfs 11)Are these sofas? 12)Are these bookcases? 13)Are these men? 14)Are these balls? 15)Are those trains? 16) Are those planes? 17)Are the windows open? 18)Are the doors closed? 19)Are the boys near the windows? 20)Those are not kings 21)Those are not queens 22)Those are not buses 23)Those aren't mountains 24)Those are not gooses 25)These are not mice 26)There are sheep 27)There are cigarettes 28)There are cats 29)They are not girls 30)There are not bags 31)There are not trees 32)There are not bad-eggs 33)There are good eggs 34) Are those flowers?