Потому что франт был крутой шишкой и вообще он никогда не платил по долгам.Все знали,Ючто ему нельзя было одалживать деньги,но старушка не знала этого.К тому же он хотел уехать.
"Енеїда"Івана Котляревського — оригінальний твір нової української літератури, написаний народною розмовною мовою. Створювалась поема тривалий час, понад двадцять п’ять років. її ще називають «енциклопедією українського життя кінця XVIII — початку XIX століття», бо в творі змальовані різноманітні явища суспільного життя в Україні того часу, відтворені характерні риси побуту, звичаїв нашого народу. Своєю «Енеїдою» Котляревський розповів усьому світові, що є такий народ — українці — із самобутньою культурою, традиціями. Написана «Енеїда» Котляревським на запозичений сюжет. Письменник «перелицював» на український лад відомий твір античності — «Енеїду» Вергілія. Котляревський ніби одягнув античних героїв в українське вбрання, наділив їх рисами вдачі свого нарооду.
«Енеїда» Котляревського була найбільш талановитою переробкою Берилієвого твору. Письменник використав античний сюжет лише як зовнішню оболонку, наповнивши її цілком оригінальним змістом.Героїв «Енеїди» можна поділити на дві групи: земні герої та небожителі, що мешкають на Олімпі. Серед земних героїв виділяються Еней і троянці. Вони змальовані в поемі неоднозначно: і в бурлескному, і в героїчному плнах.Майже всі персонажі поеми, у тому числі й боги, вбрані в український одяг, їдять українські страви та віддають перевагу українським напоям. Приїхавши у Карфаген, у гостях у Дідони Еней вбирається в одяг покійного карфагенського царя: «Штани і пару чобіток, Сорочку і каптан з китайки, І шапку, пояс з каламайки, І чорний шовковий платок». І страви на столі теж були знайомі українському читачеві: «Свинячу голову до хріну І локшину на переміну, Потім з підлевою індик; На закуску куліш і кашу, Лемішку, зубци, путрю, квашу І з маком медовий шулик». Навіть сам верховний бог Зевес «кружав сивуху І оселедцем заїдав». А богині на Олімпі, буває, поводяться, наче базарні перекупки: «Венера лайки не стерпіла, Юнону стала кобенить; І перепалка закипіла, Одна другу хотіла бить. Богині в гніві также баби І также на утори слабі, 3 досади часом і брехнуть, І, як перекупки, горланять, Одна другу безчестять, ганять. І рід ввесь з потрухом кленуть. Котляревський дуже достовірно наводить звичаї українського народу, зображує побут різних верств населення, а також повір’я, одяг, прикмети, народні гуляння і навіть україціькі страви. Наприклад, з опису пекла можна багато дізнатися про склад тогочасного українського суспільства: «Там всі невірні і христьяне, Були пани і мужики. Була тут шляхта і мішане, І молоді, і старики; Були багаті і убогі, Прямі були і кривоногі, Були видющі і сліпі, Були і штатські, і воєнні, Були і панські, і казенні, Були миряни і попи…» А Кумська Сивілла, розповідаючи про себе, приводить своєрідне датування, пов’язане з тими чи іншими епізодами української історії: «при Шведчині я дівувала», а «татарва як набігала, то я вже замужем була».
Я считаю что в произведениях устн.народного творч. сложился совсем не идеальный мир.Так как героям приходилось сталкиватся с неприятностьями ,бедами,смертью близких .
«Ночь перед Рождеством»
"Хвалебные слова всегда банальны", как справедливо заметил Роберт Рождественский в одном из своих стихотворений. Казалось бы: всё, что только можно сказать, сказано об этой повести, одной из вершин русской литературы. Но обаяние произведения таково, что поделиться своими впечатлениями так и тянет - так же как героев Гоголя тянет вдруг пустится в лихого гопака.Язык произведений Николая Васильевича всегда был великолепен, но здесь он безупречен: красивый, певучий, каждое слово живёт , переливается причудливо, и каждое словечко на своём месте - чуть поменяешь слова в предложении - ан нет уже той гармонии. Господи, как же красив может быть русский язык под умелой рукой! - по повести Гоголя можно как по эталону проверять современных писателей: почитал такого нынешнего классика - вроде ничего, а открыл после него книгу Гоголя - вот тогда на контрасте всё и понятно. И не правы те, кто считает, что язык Гоголя устарел. Вот писатель Михаил Веллер, например, пишет: "юмор Гоголя скучен - на взгляд с нашего сегодняшнего юмора"... Да ни черта подобного! Шутки некоторых сегодняшних ,с позволения сказать, юмористов второй раз уже невозможно слушать - становятся смертельно скучны, а "Ночь перед Рождеством " я в очередной раз не могу перечитывать без смеха. Самое удивительное, что язык-то гоголевский не устаревает! Уж почти пара сотен лет прошла, уж та эпоха ушла безвозвратно, а герои Гоголя сидят покуривают свои трубки-люльки, попивают варенуху и рассказывают были и небылицы. И плевать им на мобильные телефоны и компьютеры, и выглядят они при этом гораздо более живыми и реальными, чем наши современники. Украинский колорит, конечно, украшает повесть ( и весь цикл о Диканьке) - безмерно. С таким вниманием, уважением к традициям народа и к родной природе написано.
Я прочитала прозу великого русского поэта А. С. Пушкина «Дубровский» .
Главным действующим лицом в этом произведении является сын поручика Андрея Гавриловича Дубровского – Владимир Андреевич Дубровский, который остался без наследства из-за ссоры между его отцом и помещиком Троекуровым. Вследствие чего Дубровский подался в разбойники вместе со своими людьми грабил на дорогах губернии.
Маша – семнадцатилетняя дочь главного врага В. Дубровского – Троекурова. Это красивая девушка, любимая своим отцом, довольно образованная. Марья Кирилловна проявляла способности к музыке. Отец нечасто выводил ее в свет.
У Троекурова был сын, и для него отец пригласил учителя француза. У барина Троекурова имелась садистская шутка – запускать новичков в комнату с голодным медведем и закрывать дверь. Ну, а дальше – как хочешь. Обычно все выходили оттуда оборванные и исцарапанные, но с французом этот номер не прошел – он пристрелил этого медведя. Но самое главное, что этим учителем - французом был Дубровский. Он у истинного учителя за деньги прикарманил его бумаги, рекомендации и даже свидетельство о рождении. В доме Троекурова никто не знал как выглядит учитель – француз, и все пошло очень хорошо. Кроме воспитания Саши, Дубровский занимался музыкой с Машей. Молодой девушке очень понравилась история с медведем, и она даже не заметила, как влюбилась в Дубровского. Дубровский тоже питал такие же чувства к Марье Кирилловне.
Однажды Дубровский назначил Маше встречу в саду. Там он объяснился ей в своих чувствах, раскрыл свое настоящее имя и сказал, что вынужден ее оставить.
Причина, по которой Дубровский был вынужден покинуть Машу, заключалась в том, что он ограбил в доме Троекурова одного из своих главных врагов, который рассказал обо всем Кирилле Петровичу Троекурову. Уходя, Дубровский сказал Маше, что если что-нибудь случится, он придет к ней на помощь. И случилось: Троекуров нашел Маше
мужа – старого князя Верейского. Маша не хотела замужества, и в этот же день Дубровский прислал ей письмо. Они встретились на том же самом месте, где и расстались. Дубровский был в курсе дела, и они наперекор всему решили пожениться. Влюбленные договорились, что если что-то случится, пусть Маша положит кольцо в дупло старого дуба.
И этот момент наступил. Находясь под домашним арестом, через своего брата Сашу Маша послала Дубровскому сигнал о помощи. Из дупла кольцо забрал мальчик, один из людей Дубровского. С этим мальчиком произошел некоторый конфуз, и он попался Троекурову. Правда, спустя некоторое время его отпустили.
<span>Настало время свадьбы Маши с князем Верейским, но Дубровский не появлялся. Вот уже был произведен обряд бракосочетания. И что? За Машей никто не приехал. Маша вместе с новоиспеченным мужем села в карету, и вдруг на них напали люди Дубровского. Дубровский предлагал Маше свободу, но Маша повела себя странным образом. Она отказала ему, сказав, что он опоздал и она уже жена князя Верейского. Хотя Маша очень любила Дубровского, она была человеком верующим – и как Богом велено, пусть так и будет. В общем, Маша осталась с князем, а Дубровский спустя время скрылся за границу. Стало тише, но кто знает, что бы было, если бы Дубровский не опоздал… Но все. Поздно.</span>