Автор стихов - Расул Гамзатов. Стихи написаны в 1965 году на аварском языке, переведены на русский язык в 1968 году переводчиком Н.Гребневым. Певец Марк Бернес изменил некоторые слова, а композитор Ян Френкель написал музыку на эти стихи.
<span>Стихотворение написано четверостишиями с перекрестной рифмовкой. Использованы различные средства художественной выразительности: эпитеты («в сизой мгле», «клин усталый», «с кровавых… полей»); риторические вопросы («Не потому ль так часто и печально Мы замолкаем, глядя в небеса?», "</span><span>Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?"</span><span>),
лексический повтор («Летит, летит по небу клин усталый — Летит в тумане на исходе дня…»),
метафоры ("свершают путь свой длинный", «Настанет день, и с журавлиной стаей Я поплыву в такой же сизой мгле…»),
сравнение («Летят своим определенным строем, Как по полям людьми они брели…»).
Использованы выражения высокого стиля («полегли», «до сей поры», «свершают», «вечернею порою», "на исходе дня").
Размер стихотворения - ямб.
</span>
Князь Гвидон,Его жена,Гвидон Салтанович,Повариха,Ткачиха,Сватья Бабариха,Царевна Лебедь,Невеста Гвидона Салтановича,Три Купца.
В “Горе от ума” существенно важным для развития действия оказывается и неразделенная любовь героя, и еще более — неразрешимое противоречие умного и честного героя с безумным обществом, в котором он живет. Грибоедов так говорил об этом в письме к Катенину: “…девушка, сама не глупая, предпочитает дурака умному человеку {не потому, что ум у нас грешных был обыкновенен, нет! и в моей комедии 25 глупцов на одного умного человека)”, и этот человек, разумеется, в противоречии с обществом, его окружающим, его никто не понимает, никто простить не хочет, зачем он немножко повыше прочих…”
Чацкий и Молчалин примерно одного возраста, одного времени, живущие в одной стране, городе. Но насколько они различны! Чацкий — само красноречие, правдивость, ум… “Он обличитель лжи и всего, что отжило, что заглушает новую жизнь. Он требует места своему веку”, — пишет Гончаров в статье “Мильон терзаний”. Молчалин же — лицемер, подхалим-хамелеон с головы до пят. Во всем, всегда и везде мнения^ действия Чацкого и Молчалина различны, почти противоположны. Это понимает и Софья. Любя Молчалина, она в его пороках видит идеал, а в достоинствах Чацкого — недостатки: “Веселость ваша не скромна, у вас тотчас уж острота готова… Грозный взгляд, и резкий тон, и этих в вас особенностей бездна; а над собой гроза куда не бесполезна”. Молчалин же: “При батюшке три года служит, тот часто без толку сердит, а он безмолвием его обезоружит… Веселостей искать бы мог; ничуть; от старичков не ступит за порог; мы резвимся, хохочем, он с ними целый день засядет, рад не рад, играет… Конечно, нет в нем этого ума, что гений для иных, а для иных чума, который скор, блестящ и скоро опротивит, который свет ругает наповал, чтоб свет об нем хоть что-нибудь сказал; да эдакий ли ум семейство осчастливит?”
Кажется, Софья чувствует, что Молчалин глуп и потому молчалив, тих, у него отсутствует свое мнение и достоинство. Но “чудеснейшего свойства он наконец: уступчив, скромен, тих. В лице ни тени беспокойства и на душе проступков никаких; чужих и вкривь и вкось не рубит, — вот я за что его люблю”. И Софья предпочитает его Чацкому. Может, ее пугает “особенностей бездна”, может быть, это обида. Ведь, уехав, Чацкий оставил девушку одну в этом безликом, сером и ничтожном мире.
<span>О том, что Чацкий — “век новый”, а Молчалин — питомец фамусовской Москвы, свидетельствуют их идеалы. Чацкий требует “службы делу, а не лицам”, не смешивать “веселье или дурачество с делом”, он тяготится среди толпы “мучителей, зловещих старух, вздорных стариков”, отказываясь преклоняться перед их авторитетом дряхлости, чинопочитания, лизоблюдства. Он “служить бы рад, прислуживаться тошно”.</span>
Нет не надо
Объяснение:
Запятая перед союзами и, да (в значении «и»), или, либо не ставится, если части сложносочиненного предложения выражены двумя вопросительными предложениями.