Давай сопоставим героев рассказа, вдумаемся в их фамилии:
Жилин и Костылин. Как думаешь, , почему Лев Николаевич Толстой дает им такие фамилии?
(Жилин – он сумел выжить, прижиться, вжиться в чужую и чуждую для него жизнь, Костылин – словно на костылях, подпорках) .
Обрати внимание: пленник у Толстого только один (и об этом нам красноречиво говорит название рассказа) , а ведь в произведении два героя.
Они оба в плену. Жилин сумел убежать из плена, а Костылин остался не только и не столько в татарском плену, сколько в плену своей слабости, своего эгоизма
Давай вспомним, каким оказывается Костылин, попадая в плен.
(Он оказывается беспомощным, слабым физически, он надеется только на выкуп, который должны прислать его мать) .
А как ведет себя в плену Жилин?
(Жилин, в отличие от Костылина, на мать не рассчитывает, не хочет перекладывать на ее плечи свои трудности.
Он включается в жизнь татар, аула, постоянно что-то делает, умеет расположить к себе даже своих врагов – он силен духом) .
А как автор описывает внешность?
«Костылин – мужчина грузный, толстый, весь красный, а пот с него так и льет. Жилин невелик ростом, а удал был» .
Да что там говорить, уже как автор описывает, как попались Жилин и Костылин в плен, совершенно очевидно, на чьей стороне его симпатии:
«Служил на Кавказе офицером один барин. Звали его Жилин… Выехал Жилин вперед, остановился и ждет, пока подойдет обоз.
Слышит, сзади на рожке заиграли, - опять стоять. Жилин и подумал: «А не уехать ли одному, без солдат?
Лошадь подо мной добрая, если и нападусь на татар - ускачу. Или не ездить?.. » Остановился, раздумывает.
И подъезжает к нему на лошади другой офицер, Костылин, с ружьем, и говорит: - Поедем, Жилин, одни Мочи нет, есть хочется, да и жара. На мне рубаху хоть выжми.
- А Костылин - мужчина грузный, толстый, весь красный, а пот с него так и льет. Подумал Жилин и говорит:
- А ружье заряжено? - Заряжено. -
Ну, так поедем. Только уговор - не разъезжаться. Стал он окорачивать, хотел назад поворотить, да уж разнеслась лошадь, не удержит, прямо на них летит.
Видит - близится к нему с красной бородой татарин на сером коне. Визжит, зубы оскалил, ружье наготове. «Ну, - думает Жилин, - знаю вас, чертей,
если живого возьмут, посадят в яму, будут плетью пороть.
Не дамся же живой» . А Жилин хоть невелик ростом, а удал был. Выхватил шашку, пустил лошадь прямо на красного татарина, думает:
«Либо лошадью сомну, либо срублю шашкой» . …не доскакал Жилин, выстрелили по нем сзади из ружей и попали в лошадь.
Ударилась лошадь оземь со всего маху, — навалилась Жилину на ногу» .
Надеюсь, я тебя убедила.
<span>Теперь тебе предстоит убедить учителя!</span>
Ярким примером переплетения сатиры и юмора в одном произведении может служить рассказ «Смерть чиновника». Интересно отметить, что в этом рассказе находит своеобразное преломление традиционная для русской литературы девятнадцатого столетия тема «маленького человека». Но если, раскрывая эту тему, предшественники Чехова Пушкин, Гоголь, Достоевский и другие стремились вызвать у читателя сочувствие к своему герою, то Чехов снижает этот образ, подчеркивая, что «малость» его персонажа определяется полным отсутствием у него чувства собственного достоинства. Некий мелкий чиновник Червяков (уже говорящая фамилия указывает на отношение к нему автора) случайно чихнул в театре на лысину генералу. Тому, конечно, радости это не доставило, но он понимал, что неумышленная оплошность может произойти с любым человеком. И не придал значения случившемуся. Однако несчастный чиновник так перепугался, что стал одолевать генерала извинениями и настолько допек его, что тот выгнал назойливого посетителя. «В животе у Червякова что-то оторвалось. Ничего не видя, ничего не слыша, он попятился к двери, вышел на улицу и поплелся… Придя машинально домой, не снимая вицмундира, он лег на диван и… помер». Казалось бы, случилась трагедия. Погиб человек. Но у читателя никакого траурного настроения не возникает. И сам автор указывает на свое малосочувственное отношение к персонажу употреблением пренебрежительного словечка «помер» вместо «умер». Итак, в рассказе «Смерть чиновника» смешное и грустное неразрывно связаны друг с другом. В итоге возникает ситуация, которую принято называть трагикомической. Умение видеть смешное в грустном и грустное в смешном — одна из отличительных особенностей творческой манеры Антона Павловича Чехова.
Сама эта фраза, сказанная Маленьким Принцем, уже говорит о том, что у них были хорошие отношения с Лисом: мальчик считал дружбу с Лисом большой ответственностью, поэтому даже из этой цитаты понятно, что Принц не обижал друга и относился к нему ласково и с особой добротой. Впрочем, так оно и было по сюжету книги Экзюпери.
1. Для автора стихотворения <span>характерны мотивы одиночества, разочарования в жизни. В "Ангеле" - стремление уйти от скуки , тоски, одиночества земной <span>жизни в иную жизнь - в кущи райских садов, в идеальное, из мира печали и слез - обратно в ту, о которой поет ангел.</span></span>
<span><span>2. <span>В стихотворении «Ангел» речь идет о «младой душе», возможно, душе поэта, которую ангел нес из небесных сфер на землю, «для мира печалей и слез». Запомнив ангельские песни о блаженстве безгрешных душ в райских садах, эта душа долго томилась на свете, мечтая освободиться от земного плена.</span></span></span>
<span><span><span>3. - (напиши сама, согласна ли ты с идеей, с тем, что хотел передать автор. свое отношение к тому, как раскрыл идею автор с помощью возможно эпитетов, метафор, инверсий и т.д.)</span></span></span>