Вот интересно как слова меняют свое значение в русском языке, тем более слова иностранного происхождения, например: "hype", "hyper" на гипер и хайп, хайпер, хайпить.
В одном из вариантов переводится как сверх-чего-либо. В классическом варианте в русском языке так и применяется гиперактивность, прочность, инфляция.
Еще одно значение "hyper"- хайпер: пиарщика или журналиста называют хайпер, если он пропагандируя или освещая события, использует сомнительные, шокирующие методы.
Именно, в этом смысле мама скандально известной Дианы Шурыгиной назвала Андрея Малахова ведущего "Пусть говорят" - хайпером, как пиарящегося недостойным способом, после того как он снял серию передач и интервью с человеком, изнасиловавшим ее дочь.
Еще хайп может обозначать трюк, мошенничество, незаконную операцию с акциями, например.
А вообще хайп "hype", как модное сленговое слово распространилось по далеко за пределами Москвы, и его применяют как существительное вместо слов шумиха, сверх популярность чего-то или кого-то. А также как глагол - мем в значении тусить, веселиться, развлекаться от души и еще в значении пиарить.