Фразеологизм-<span>Свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности.</span>
Пропоную перебудувати речення так:
1. Я дуже люблю своє рідне місто, у якому ростуть багато чарівних та ароматних квітів: хризантем, петуній, ромашок та троянд.
2. Наше рідне та дорогоцінне місто
наповнене пахучими квітами, розкішними деревами, тендітними кущами.
3. Я люблю своє рідне місто за прекрасну архітектуру, чарівні маленькі кав'ярні та ароматні пахощі, які лунають від горщиків з вуличними квітами.
<span> </span>
Дієслова,які в третій особі множини має закінчення ють,уть
Настало літо. Я приїхала до бабусі в гості і вирішила піти до ранкового Дніпра. Водичка ще не встигла нагрітись. Я скинула свої босоніжки і пішла берегом.
Раптом я побачила хлопців, які щось вирішували між собою. Я захотіла з ними познайомитись.
- Привіт! - сказала я посміхаючись.
На моє щастя хлопці виявились привітні.
- Привіт! -сказали хлопці,- не хочеш з нами пограти в гру "Пригоди" ?
- Залюбки!
Ми мішли до лісу. На землі лежала розбита склянка. Один з хлопчиків необачно став на неї ногою. Рана виявилась глибокою, ми взяли його під руки і вивели з лісу і викликали швидку допомогу. На наступний день ми прибули до цього хлопчика в лікарню. Йому робили складну операцію.
- Одужуй! - сказали ми і пішли.
- Дякую! - радісно сказав хлопчик.
Я зробила висновок, що треба бути завжди обачним і тоді все буде добре.
1. Дівчинка так розповідала, як вчила її мати.
2. Юнак говорив так голосно, ніби звучала мідна труба.
3. Дитячий сон такий солодкий, що жаль будити маля.
4. Хлопчикові наснився такий чудовий сон, начебто він опинився у казковій країні.