тянуть, медлить
.......................................
Предлагаю версию: современное значение выражения "тянуть кота за
хвост" - результат контаминации. Сейчас оно употребляется чаще всего в
значении "затягивать какое-то дело". Самое раннее из обнаруженного в
классических текстах - у Чарской:
Калмык в одну секунду извлекает
из кармана старую с поломанными зубцами гребенку, прикрывает ее
бумажкой и начинает выводить на ней душераздирающую мелодию.
- Это из оперы "Не тяни кота за хвост",- предупредительно поясняет он товарищам.
Чарская Л.А. "Счастливчик", 1912.
Похоже,
что персонаж здесь играет словами, используя вымышленное название оперы
в прямом смысле, тогда как в русской драматургии был обычай называть
пьесы пословицами и т.п.
Однако буквальное потягивание кота за хвост
совсем не связано с медлительностью, наоборот, оно требует от человека
быстроты реакции, ловкости и отваги, и сопровождается заунывными воплями
животного. Надо полагать, это выражение смешалось с другим, похожим по
форме и, отчасти, по содержанию: "тянуть волынку". Там тоже есть
заунывные звуки, но исполняемые пьесы, как правило, медленные. Выражение
"тянуть волынку" появляется в литературных текстах примерно в одно
время с "тянуть кота за хвост", но используется почаще, например, Сашей
Чёрным, Максимом Горьким и другими литераторами начала 20 века
Помякшені це ті шо їх помякшує бувка наприклад яблуня брунька в цих випадках букви н помякшені ну а мякі вже легко сказати
Чого ти конспект не записуєш, а сидиш і гав ловиш?
З витрішками незнаю /_/
Чи правильно розділові знаки,так?
Дорога наша Вікторіє Анатоліївна,здається так
Органичний свит Антарктыди бидный. Бильша частына матерыка позбавлена рослынного покриву и тварынного свиту. Тварынный свит значно багатшый за рослыннисть.Климат Антарктыды не спрыяе розвытку вэлыкойи килькости рослын. На цьому матерыку мешкают тварыны, прыстосовани до такого климату.