В наречиях с приставками ИЗ- , ДО- и С на конце пишется А
Птенец - птенчик
ночь - ночка
арматура - арматурочка
сварить - сварщик
камень - камешек
няня - нянечка
мощь - мощный
собирать - сборщик
Сенокос, горька, сладка, ягодка, разгребаю, кругом, ребята, помогаю, засверкали, утром, собой, пошли, ищем - это непроверяемые о
Артюгина
* СЕнОкос - сЕно, О - соединительная гласная между двумя корнями (соединительной "А" не бывает);
* гОрька - гОрько;
* слАдка - слАдко;
* ягОдка - словарное слово, просто нужно выучить;
* раЗгрЕбаю - разгрЁб, приставка раЗ - потому что г - звонкий согласный звук;
* кругом
* рЕбята - словарное слово, просто нужно выучить;
* пОмОгаю - пОмощь, помОщник;
* засвЕркали - свЕркнуть (ударение на Е), посвЁркивать;
* утрОм - ОМ - окончание (окончания "АМ" в единственном числе не бывает, если только это не множественное число "по утрАМ");
* сОбой -
* пОшли - ПО - приставка (приставки "ПА" не бывает);
* ищЕм- ЕМ - окончание (окончания "ИМ" не бывает).
У меня вызвало смятение слово "сОбой"... Почти все проверяемые, кроме слов "ягодка", "ребята", "собой".
Метафоры, метонимии и синекдохи, лежащие в основе многозначности, обладают разной степенью образности. Самыми образными являются индивидуальные (авторские) метафоры, метонимии и синекдохи писателей и поэтов. Для них характерна глубина, новизна, неожиданность образа, например, метафора С.А. Есенина “Все мы яблоко радости носим…” или метонимия А.С. Пушкина “обув железом острым ноги”. Такие переносные значения в толковых словарях не фиксируются. Ими занимается литературоведение. Меньшую образность имеют переносные значения, используемые не только в литературе, но и в повседневной речи: горький хлеб, волна сострадания, жаркие споры. Подобные значения слов фиксируются толковыми словарями с пометкой перен., что значит – переносное значение. Переносность значений таких привычных слов, как ручка кресла, ножка стола, белый гриб, прошёл дождь, нами не ощущается, других наименований у этих предметов и явлений нет, следовательно, они утратили образность. Эти значения в современном языке прямые (в толковых словарях при них нет специальных помет), переносными они являются лишь по происхождению. Такие метафоры и метонимии в лингвистике называют “сухими” (или “мёртвыми”), литературоведение их не рассматривает. <span>
</span>
Маша,Катя и я пригали
белка прыгала
варенье и чай
Света бегала,а Петя бездельнячал
Вета гуляла вчера