Вот текст этой песни:
<hr />
Давайте попробуем перевести каждое из слов,заявленных в вопросе на литературный русский язык, так сказать.
Итак:
Шнырить- иногда можно услышать это слово и от сотрудников правоохранительных органов, и от нарушителей закона. В целом ШНЫРИТЬ означает- вынюхивать, высматривать, выпытывать, выспрашивать,разведовать.
Урка-уголовник, чаще всего вор, авторитетный, прекрасно ориентирующийся в море жестоких законов зоны. Живет по понятиям.
Ширма-карман, заведение для карточных игр
Майданщик-вор, мошенник,промышляющий на железной дороге, площадях, оживленных улицах. Как правило игроки в азартные игры-наперсточники, картежники. К майданщикам относили и содержателей притонов.
<hr />
Получается нечто вроде:
Вор приглядывает за обстановкой возле притона, где играют в азартные игры.
Но у меня сомнения- урка да чтобы шнырил. Вроде не его это. Этим шныри занимаются. Возможно ляп.
Дальше еще сложнее. В тексте почему- то урка и фраер чуть ли одно и то же. Еще один ляп. Предположу, что текст написан человеком, далеким от преступного мира. Хотя принято считать, что Высоцкий только исполнил, а слова народные.
<hr />
Итак, вот что я поняла из текста:
Урка-фраер, не знаю как это возможно, видимо неопытный урка какой-то, либо вхожий в преступный мир, но полностью туда еще не вошедший, приглядывающий за притоном, вычислив мента ( взявшего урку на прицел), достал огнестрел, осмотрел патроны, ткнув ему в спину ствол со словами :"Стой". Последний не испугался, и свое оружие сумел наставить на урку. Вора повязали сотрудники милиции (лягушки), прибывающие рядом . Вора задержанного повезли в СИЗО. Мораль: совет всем ворам- перестаньте воровать да залегать по притонам, а не то будете нюхать дым на зоне, вместо родного и уютного дома.