Лишившись последних сил, он опустился на землю.
Услышав чужой разговор, я быстро ушел.
Решившись на прыжок с парашютом, он стал смелее.
Машина с гулом рванула вперед, быстро развив бешеную скорость.
Он поднял с земли монетку, присев на корточки.
Проверочное слово .подркжка,поспешить,записка,сворить,загадка,запищать,сказка,завентеть,заскрепеть,пирожки,пролестать,дотощить,у
natysik456
Первое слово не понял, спешить, записать, сворить не понял, загадать, записать, сказать, винтить, скрипеть, пирожок, листок, тащить, бежать, мереть.
Современный русский язык содержит около двух сотен прижившихся выражений, заимствованных из текста Священного писания. Самое большое количество выражений пришло из Евангелия: «отсечение головы Иоанна Крестителя», притча о блудном сыне, легенда о том, как были накормлены люди малым хлебом, тридцать серебряников и сам крестный путь, и все, что связано с распятием и воскрешением Христа. Лексикология из библии широко проникала через произведения искусства, рекламируемые не только на специальных выставках, но и в открытках и постерах под своим именем.
Пути проникновения библейских фразеологизмов в русский язык самые разные. Ученые выделяют три основных источника, которые способствовали насаждению в речь этих оборотов.
Первый – это заимствование определенного объема фразеологизмов из церковного старославянского языка. Например, такие, как «власть предержащие», «во главу угла». Даже новости медицины употребляют фразеологизмы из писания – «исцелился сам» и «всякое деяние во благо». СМИ часто оперирует фразеологизмом «глас вопиющего в пустыне», подразумевая презрительное или уничижительное отношение кого-то к кому-то или к чему-то.
Второй – это проникновение в речь рядовых людей цитат из переведенного в 19-м веке на общедоступный язык текста Библии. Многие новые фразеологизмы вытеснили из речи используемые ранее старославянские обороты. Новшества появились, например, такие: «в кого-либо бросить камнем» , «кесарю кесарево» вместо «Божие Богу», «кому дано много, с того и спросится». Особенно часто можно услышать выражения «не судите, да не судимы будете» и «не знают (ведают), что делают (творят)». Фраза «злоба дня» тоже подменила собой старославянское выражение, которое звучало так: «давлеет дневи злоба его», а перевод выглядит так: «не думайте о дне завтрашнем, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем». После усечения фразы осталась только «злоба дня».
Третий – это фразеологизмы, которые употреблены иносказательно в тексте самого Святого Писания. Самое известное – «много званых, да мало избранных». Причем в самом Евангелии это выражение встречается два раза. Первый – упоминание в притче о винограднике, а второй, более распространенный – в притче о свадебном пире у правителя. И в одном и в другом случае смысл иносказания одинаковый: уважение и почет должны быть отплачены ответным уважением