Синомоничные- это от слова синоним, то есть похожий по значению. То есть тебе нужно выписать слова, похожие по значению к слову *говорить*
Например: болтать
(Прости, текст разгледеть не могу, надеюсь что ты понял(а))
Дагестанский поэт, член Президиума Верховного Совета СССР, Гамзатов написал стихотворение «Журавли» на родном языке, по-аварски. Тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме.
С другой стороны, журавли имеют свой образ в русской культуре, с которой Гамзатов был очень близко знаком, как переводчик русской классической поэзии. Как вспоминает Гамзатов, когда он летел из Японии домой, в СССР, он думал о своей матери, весть, о кончине которой пришла в Японию, думал о старшем брате Магомеде, погибшем в боях под Севастополем, думал о другом старшем брате, без вести пропавшем военном моряке Ахильчи, думал о других близких людях, погибших в Великой Отечественной войне. «Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?» , писал он в стихотворении «Журавли» в переводе Гребнева.
Наум Гребнев — известный переводчик восточной поэзии, её классиков и фольклора. В его переводах или с его участием вышло более 150 книг. После Великой Отечественной войны вместе с Гамзатовым учился в Литературном институте, и с той поры начались их дружба и сотрудничество. Гребнев также переводил стихи отца поэта, Гамзата Цадасы. Война застала Гребнева с самого её начала, поскольку в это время он служил на границе, под Брестом. Он отступал вместе с Красной Армией, попал в знаменитое Харьковское (Изюм-Барвенковское) окружение, где немцы взяли в плен 130 тысяч красноармейцев, вышел одним из немногих, форсировал Северский Донец, воевал под Сталинградом, был трижды ранен, и после последнего ранения 12 января 1944 года война для него «кончилась» . Свои воспоминания о войне он озаглавил «Война была самым серьёзным событием моей биографии» . В стихотворение «Журавли» он вложил и свой опыт войны.
В 1968 году стихотворение «Журавли» в переводе Наума Гребнева было напечатано в журнале «Новый мир» и начиналось словами: «Мне кажется порою, что джигиты, с кровавых не пришедшие полей…» . Стихотворение «Журавли» , напечатанное в журнале, попалось на глаза певцу Марку Бернесу.
Сам Бернес в войну никогда не участвовал в боях, но он ездил выступать с концертами на передовую. И особенно ему удавались песни, посвященные войне. Очевидно, что война тоже была его личной темой.
Прочитав стихотворение «Журавли» , возбуждённый Бернес позвонил поэту-переводчику Науму Гребневу и сказал, что хочет сделать песню. По телефону, сразу же, обсудили некоторые изменения в тексте будущей песни, и Гребнев заменил, в том числе слово «джигиты» на «солдаты» . Расул Гамзатов:
«Вместе с переводчиком мы сочли пожелания певца справедливыми, и вместо „джигиты“ написали „солдаты“. Это как бы расширило адрес песни, придало ей общечеловеческое звучание» .
<span>Со стихами, включающими изменения для будущей песни, певец обратился к Яну Френкелю, с которым до этого много сотрудничал, и попросил сочинить музыку. Сочинить музыку удалось далеко не сразу. Только два месяца спустя, когда композитор написал вступительный вокализ, работа пошла легче.</span>
Троянский конь - огромный деревянный конь, который стал финалом войны между троянцами и данайцами. Конь был приношением богине Афине Илионской. Троя - древнее укреплённое поселение в Малой Азии у побережья Эгейского моря. Спарта -древнее государство в Греции в области Лакония на юге полуострова Пелопоннес, в долине Эврота. Елена - жена Менелая, царя Спарты, которую Парис похитил. Это событие стало причиной кровополитной Троянской войны. Троянская война- война между Троей и Спартой из-за Елены. Менелай - муж Елены, царь Спарты. Парис - возлюбленный Елены, царевич Трои. Афина - богиня мудрости, стратегичной войны и ремесла. Приняла сторону Менелая в войне. Гера - богиня замужества, царица Олимпа. Была за Менелая. Афродита - богиня любви и красоты. Была за Париса. И т. д.
1.Обращение автора к своему псу
2.Описание реки
3.Воспоминания о приказчике и о спутнице его
4.Автор увидел бурлаков
5.Признание автора в любви Волги
6.Детские вспоминания автора,страх при виде бурлаков
7.Описание бурлаков
8.Река рабства и тоска (тоски)