Разумнее всего согласиться с точкой зрения самого Толкиена, подробно раскрытой в ответе Рьенна ди Фарейна: в основе сюжета - древнескандинавский и германский эпос, а не современная Толкиену политика. Но с лингвистической точки зрения, если язык эльфов по звучанию слов близок к германским языкам в неожиданной смеси с ивритом, видимо, подсознательно уважаемым Толкиеном как язык Священного писания, то язык Мордора по звучанию настолько тюркский, что в Сети существует даже перевод надписи на Кольце Всевластья на казахский язык (приблизительный и натянутый, правда, но, например, в немецком никаких похожих корней и аффиксов и близко нет, а вот в казахском - в изобилии!). Это не значит, будто Мордор - это Казахстан или другое тюркоязычное государство, но странным образом говорит о самом Толкиене. Такое впечатление, что через него говорит какой-то древний страх перед ордами с Востока - как известно, благодаря нашим предкам не дошедшими ни до Англии, ни даже до Германии!
Кстати, поискал перевод "аш назг дурбатулук..." на казахский, который видел лично, и не нашел. То ли искал плохо, то ли модераторы отовсюду удалили из-за намеков на КРЫМпатул.